-
[语言学类]关于日语中的指示代词_日语论文
日本語の指示代名詞について_日语论文 众所周知,在日语中指示人、物或者事物时所使用的指示词是三种对立的形式,而汉语中的指示词则与日语不同,是两项对立的形式,因此在用法上也会与日语的指示词有所不同。所以对于中国的日语学习者来说,来自母语指示词使用习惯的影响会很大,这在一定程度上妨碍了对日语指示词的正确掌握,难以正确理解的情况也很多,从而导...
文章字数:11268 所需金币: 2000 个 更新时间:09-27 -
[语言学类]关于日语中的性别差异[日语论文]日本語の性別差異について
日本語の性別差異について_日语论文 摘要 在日语中有着男性用语和女性用语的区别,这也是日语的一大特色。女性用语有着柔和、委婉、并带有高度敬意等特点。较之女性用语,男性用语听起来粗暴,有种压迫感。本文将围绕日语中的性别差异表达进行研究,进而加深对日语的理解。 本文首先从人称代词、终助词、接头词、感叹词、发音五个方面来归纳总结日语性别差异...
文章字数:10463 所需金币: 2000 个 更新时间:09-27 -
[语言学类]关于日语中的拟声词和拟态词-以对使用频率的考察为中心[日语论文]
日本語における擬音語と擬態語について―使用頻度の考察をめぐって― 对于日语学习者来说,掌握并熟练地灵活应用日语是每个人的最终目的。而拟声词及拟态词作为日语的一部分,不管是在书面表达或是公众媒体,再或是日常对话中都频频出现,可以说拟声词、拟态词在日语中起着不可或缺的重要作用。因此掌握日语拟声词、拟态词这一内容,对于很多日语学习者来说,往...
文章字数:11071 所需金币: 2000 个 更新时间:09-27 -
[语言学类]关于日语中的第一人称代词[日语论文]日本語の第一人称代名詞について
日本語の第一人称代名詞について学习外语时,首先必须学习的便是第一人称代词。学习日语也是如此。日语中的第一人称代词是指代第一人称或说话人的代名词。现代日语中不存在语法上与名词明确区别的代名词,很多词都可以作为第一人称代词而使用,但各自的文体及立场不尽相同。另外,即使是相同的词,分别用平假名、片假名、汉字不同方式标记也会给读者不同的印象。...
文章字数:10504 所需金币: 2000 个 更新时间:09-27 -
[语言学类]关于日语拒绝表达方式的考察-从跨文化交际的视角[日语论文]
日本語の断る表現に関する考察―異文化コミュニケーションの視点から 本文围绕日语表达方式中的拒绝表达方式展开,利用文献研究法从中日跨文化交际的角度总结出在中日两国国民进行跨文化交际时容易引起摩擦的拒绝表达方式的类型、特点,并对日语拒绝表达方式产生的原因进行了剖析。 日语中的拒绝表达方式多种多样,其中在中日间跨文化交际时容易引起摩擦的类型主...
文章字数:9202 所需金币: 2000 个 更新时间:09-27 -
[语言学类]关于日语敬语误用的问题[日语论文]
敬語における誤用問題についての考察_日语论文 摘要 敬语是日语表达中的重要元素,更是日本文化在语言中的折射。充满了年功序列的日本社会,正确地使用敬语十分重要的环节。但敬语表达复杂,误用情况时常发生,导致说话者无法准确表达自己的意思,造成误会。敬语的准确使用是很微妙的问题。在实际生活中,特别是公共场合,正确使用敬语确实会起到很好的润滑人际...
文章字数:12459 所需金币: 2000 个 更新时间:09-27 -
[语言学类]关于日语汉字词的汉译之调查研究[日语论文]
日本語漢語の中国語訳についての考察 众所周知,在日语中,汉字占相当大的比重,在日语常用的1945个汉字当中,有1154个汉字和汉语的汉字相同或相似。同时在日语的书写过程中,也是假名和汉字并存。日语在引进汉字之后,经过多年的发展,根据自身的地理环境、经济发展情况、历史背景、文化背景等一系列因素,部分汉字的意义发生了改变,同时也创造了日本特有的汉字。...
文章字数:10070 所需金币: 2000 个 更新时间:09-26 -
[语言学类]关于日语的女性语[日语论文]
日本語の女性語について_日语论文 摘要 我们与日本人进行交谈时,并不能像日本人那样自然。作为众多原因之一,日语女性语的使用与其有着重要关系。对于外语学习者来说,日语的女性语是一个重要的课题,并且难度较大。 笔者在本论文中简单介绍了日语女性语的发展历程、定义和原则,在语法和生活中的应用,以及形成原因等相关内容,在每个部分中又分成若干情况举例...
文章字数:8856 所需金币: 2000 个 更新时间:09-26 -
[语言学类]关于日语的暧昧性及其表达方式[日语论文]
日本語の曖昧性と表現について_日语论文 摘要 日本人在与人交际时,特别重视维护人际关系的和谐,他们不喜欢把自己的意志强加于人,语言上往往留有余地。拒绝行为是一种影响到对方面子的行为,因此在进行拒绝表达时,日本人更喜欢使用模糊、暧昧的表达方式,即在语言的交际中,为了保持彼此间的和谐关系,有意避开了直截了当的说法,而用温和、婉转、间接、含蓄等,向听...
文章字数:8892 所需金币: 2000 个 更新时间:09-26 -
[语言学类]关于日剧字幕的翻译之调查研究[日语论文]
日本ドラマの字幕翻訳についての考察 如今,由于现代传媒技术的不断发展,信息技术的不断传播,以及信息全球化时代的到来,日本的电影,电视剧等作为语言文化与国际文化交流的载体通过电脑,手机等传媒工具,逐渐走入人们的生活中并越来越受到人们的关注。当然,作为日剧中重要一部分的字幕翻译也开始备受关注。本篇论文,主要通过对翻译技巧中的释意理论,归化...
文章字数:9937 所需金币: 2000 个 更新时间:09-26 -
[语言学类]关于汉语和日语中流行语的考察[日语论文]
中国語と日本語の流行語についての考察 随着时代的高速发展与变化,人类社会不同文化的交流快速地发展,在人们的生活与学习中出现了广为传送与流传的语言与词汇,它们就是新奇却有着丰富含义的语句和词汇,即流行语。这些流行语的不断出现,不仅是时代变化与改革的表现,也影响着我们每一个人的生活。 本论文首先对流行语的定义作出了介绍,其次分析了其具体的特...
文章字数:10076 所需金币: 2000 个 更新时间:09-22 -
[语言学类]关于从“自动性”表达方式看日本人文化意识的考察[日语论文]
「なる的」表現から見る日本人の文化意識に関する考察 本文对“关于从‘自动性’表达方式看日本人文化意识的考察”的论述包括“引言”、“自动性表达方式”、“从‘自动性’表达方式看日本人的文化意识”、“结语”四部分。 随着国际化的发展,中国与日本在经济、文化等方面有了越来越紧密的联系,而中日两国的跨文化交际也显得越来越重要。本文通过分析日本人的...
文章字数:9539 所需金币: 2000 个 更新时间:09-22 -
[语言学类]中日色彩语的比较研究-以红、白、黑为中心[日语论文]
中日色彩語の比較研究―赤・白・黒を中心に_日语论文 摘要 色彩与人们的生活息息相关。并且,人们对色彩的认识一定会反应在语言中,语言与色彩的结合就是色彩语。色彩语在各国文化和语言中不可或缺,反映着独特的文化,独特的语言或各个民族、团体的特有的色彩认识和文化传统。而且,我们一衣带水的邻国——日本,从古代开始便受到了中国色彩文化的影响。不管...
文章字数:10228 所需金币: 2000 个 更新时间:09-09 -
[语言学类]中国电影片名的日语翻译[日语论文]中国映画タイトルの日本語訳について
中国映画タイトルの日本語訳について 中日邦交正常化以来,中日之间的文化交流日益频繁。电影在文化交流中占据重要一环。近年来,中国电影产业飞速发展,越来越多的中国电影开始在日本上映。中国电影片名的日语翻译问题变得尤为重要。本文将会介绍中国电影片名的日译方法及其文化意义。大致内容如下: 第一章介绍了论文研究的动机和意义。 第二章介绍了电影的...
文章字数:12268 所需金币: 2000 个 更新时间:09-07 -
[语言学类]日语被动句与汉语“被”字句的对比与翻译[日语论文]
日本語の受身文と中国語の被構文の比較と翻訳本文从表现形式的视角探讨总结了日语被动句与汉语“被”字句的区别和一般的翻译方法。其主要内容,可概括为两点。第一,是日语被动句与汉语“被”字句的分类和意思。日语被动句分为“有标识被动句”和“无标识被动句”两种。而且,“有标识被动句”分为“直接被动句”和“间接被动句”两种。汉语“被”字句由介词的“...
文章字数:10368 所需金币: 2000 个 更新时间:09-06 -
[语言学类]日本动漫语言的特点及翻译[日语论文]日本アニメ用語の特徴と翻訳について
日本アニメ用語の特徴と翻訳について_日语论文 动漫产业作为日本的支柱产业,闻名于世界。而中国同日本一衣带水,作为拥有悠久友好历史的邻邦,近年来更是受到日本动漫文化的巨大影响。可以说,中国的年轻人是从小看着日本动画长大的。也因此,日语词汇传入中国且成为中国流行语的情形并不少见。反观中国,动画产业可说是刚刚起步。为促进国内动画产业的发展,我...
文章字数:10333 所需金币: 2000 个 更新时间:09-03 -
[语言学类]关于日语中的拒绝表达[日语论文]
日本語における断り表現について_日语论文 摘要 如果想捕捉以民族为代表例的文化共同体的心理构造,其有效手段就是理解其共同体使用的语言。语言可以说是文化的载体,两者也互为表里。日语中间接的语言行为表达是非常发达的,尤其他们在表示拒绝的时候相当慎重。因此,在和日本人交流时,如果不深入理解日本人的语言心理,就很可能会遇到各种各样意想不到的摩擦...
文章字数:11473 所需金币: 2000 个 更新时间:08-28 -
[语言学类]关于日语颜色词的汉译[日语论文]日本の色彩語の中国語訳について
日本の色彩語の中国語訳について_日语论文 摘要 翻译并不只是从仅从一种语言变化到其他语言的这种简单的活动,其中也会包含着外国的文化,传递着原文的情感倾向。翻译的实质是让使用两种语言的人互相了解双方的习俗,将从文化差异所带来的隔阂去除掉。 颜色词是人对色彩的认识反映到语言上,将语言与色彩相结合的产物。汉语的颜色词经过了上千年的发展,富有...
文章字数:10712 所需金币: 2000 个 更新时间:08-27 -
[语言学类]关于日语熟语中的比喻表达[日语论文]日本語の熟語における比喩表現について
日本語の熟語における比喩表現について_日语论文 摘要 各种语言当中都存在着类似于惯用语、熟语的表达。惯用语、熟语可以说是将一国民众在生活生产方面的经验综合起来,最终通过语言展示出来的人类智慧结晶。除此之外,了解熟语对于了解各国人民生活习惯等文化也有很大帮助。 因此,本稿的研究将与熟语息息相关,本文想要通过对日语中熟语的研究从而深化对日本文...
文章字数:11949 所需金币: 2000 个 更新时间:08-27 -
[语言学类]关于日语拟声拟态词的汉译[日语论文]
日本語の擬声語と擬態語の中国語訳について_日语论文 世界上有汉语、日语、韩语、英语和西班牙语等语言,种类繁多。不管什么语言都有拟声词和拟态词,拟声拟态词是种独特的词汇。从世界语言的角度来看,日语可能是拟声拟态词最丰富的语言,巧妙地运用拟声拟态词,可以清楚地传达说话者的意思,并且使表达生动形象,活灵活现。而且,能否熟练地运用拟声拟态词也是...
文章字数:10943 所需金币: 2000 个 更新时间:08-26