• [语言学类]浅析日译中的字幕翻译问题[日语论文]日中翻訳の字幕翻訳について

    日中翻訳の字幕翻訳について 随着网络普及、经济全球化的发展,各国文化在各个领域也在不断进行着沟通与融合。在影视领域,外国作品传播至中国时,翻译的作用显得尤为重要。它不仅仅是将台词转化成中文,表达意思供国人理解吸收,更重要的是将原作所传达的思想,按“信达雅”的标准进行翻译,做到不失本意并进行本土化。而这一翻译行为的最终载体,便是字幕。本...

    文章字数:13306 所需金币: 2000更新时间:04-05
  • [语言学类]关于日语“女性角色语”的研究-以动漫《偶像大师》为例[日语论文]

    日本語の「女性役割語」について—アニメ『THE IDOLM@STER』を例として 随着异文化交流的不断深入,以动漫为主的日本文化正以迅猛之势渗透进中国文化中。动漫中各种个性化的角色充满魅力,特别是女性角色深受喜爱。本次论文以动漫角色的语言为焦点,对动漫《偶像大师》中的女性“角色语”进行实例考证。并尝试从多角度出发考察角色语对日语学习者所带来的影响,从中探...

    文章字数:19366 所需金币: 2000更新时间:04-05
  • [语言学类]改革开放以来的日源外来语新词研究[日语论文]

    改革開放以来日本語由来の中国語新語について 本论文的研究对象是日源外来语新词,特别是改革开放以来通过网络传播的日源外来语新词。通过对日源外来语新词的定义、分类、历史和留存现状展开分析,针对不同传播途径、进行了比较研究。并在此基础之上结合其对中国的影响,讨论应如何正确对待日源外来语新词。 关键词:日源;外来语新词;改革开放;网络 本論文...

    文章字数:11161 所需金币: 2000更新时间:04-05
  • [语言学类]日语中的体贴式表达[日语毕业论文]日本語の思いやり表現

    任何一个民族都具有自己独特的个性特点。这些特点除了表现在行动上之外,更多的表现在他们所使用的语言上。日本民族又称“大和民族”,日本人非常追求与人和睦相处,重视人际关系,注重协调精神,这些种种心理状况反映在语言上,就是相互之间要留面子,不使对方难堪,即注重所谓的“体贴式表达”。有许多表达看似一种约定俗成的开场白,也像是一种形式上的客套,...

    文章字数:12329 所需金币: 2000更新时间:04-11
  • [语言学类]浅谈中日“鼠”相关谚语[日语论文]

    自古以来,鼠在中日两国的谚语中经常出现。虽然两国都有着长久的历史,但也形成了不同的鼠文化意义,鼠作为一种与人们关系很深的动物,拥有着特殊的原始文化。随着社会的发展,根据鼠的习性,中日两国逐渐形成了自己的不同的鼠文化现象。本文以鼠谚语为例,研究社会的变化,进而通过不同国家谚语反映出那个国家的文化差异,增加彼此对不同文化的理解。说到鼠,无...

    文章字数:13552 所需金币: 2000更新时间:03-30
  • [语言学类]颜色词“青”的中日对比[日语论文]

    本文从中日对比的角度出发,通过具体的实例对“青”的来源,词义演变, 文化内涵进行考察。其分析结果如下: 不同点: 定义上的不同。日语中的“青”的定义是“基本色彩的一种,晴朗的天空或者琉璃的颜色的总称”。汉语中“青”的定义是“青为东方之色,木生火,从生丹, 丹青之信言象然”。 来源不同:汉语中的“青”来源于颜料和矿物。日语中的“青”则直接来...

    文章字数:10342 所需金币: 2000更新时间:03-30
  • [语言学类]从《心》中译本看文学作品的加译技巧[日语论文]

    夏目漱石作为日本文坛的巨匠享誉世界,其于1941年创作的长篇小说《心》至今仍被世界各地的读者所喜爱。并且,该作品在中国已有多个翻译版本得以出版, 纵观这些译作不难发现译者对加译技巧的普遍运用。 本文将以《心》的三个中文译本为例,研究文学作品中的加译技巧。主要从以下三个方面进行研究: 首先,从周大勇、张正立以及林少华译本中选取相关例句,从结构性...

    文章字数:24957 所需金币: 2000更新时间:03-30
  • [语言学类]日语中的“やばい”一词与中文中的“坏了”一词的异同点[日语论文]

    从先行研究的成果开始着手,分析“やばい”的语源以及含义,对今昔不同用法以及使用中的方法,语境中的意义进行研究的基础上,再对中文中“坏了” 一词如何使用的探究的前提下,最后对日语中的“やばい”一词与中文中的“坏了”一词在意义变化前的语源、意义变化后的使用方法的异同点进行比较。 得出在什么情况下使用“やばい”以及什么情况下使用“坏了”表达的...

    文章字数:16945 所需金币: 2000更新时间:03-30
  • [语言学类]从《哥儿》中译本看文化不可译性[日语论文]

    本论文以夏目漱石的作品《哥儿》的相异中译本(林少华译本、刘振瀛译本和陈德文译本)为例,比较并分析其文化的不可译性,并提出妥善处理不可译性问题的相关翻译策略,以期为相关课题研究提供有益的参考和借鉴。 笔者将着重从以下两个方面探究《哥儿》中的文化不可译性: ①通过“直译”和“意译”两种翻译方法,结合《哥儿》中译本的翻译实例分析其文化不可译性...

    文章字数:15375 所需金币: 2000更新时间:03-30
  • [语言学类]从《没有色彩的多崎作和他的巡礼之年》的中文译本看女性语的翻译[日语论文]

    本论文以《没有色彩的多崎作和他的巡礼之年》中的女性语为研究对象,结合相关翻译技巧,通过会话实例,从词汇选择、情感表达、文章流畅性三个方面, 对女性语的翻译方法予以考察,进而得出以下结论: 1、由于日本女性多通过女性语来表达其情感诉求,因而在翻译女性语时,首先需要了解其女性的年龄、身份、性格等情况。 2、翻译女性语时,不能将其视为是独立的词...

    文章字数:21189 所需金币: 2000更新时间:03-30
  • [语言学类]浅谈以“让”字为中心的兼语句在日语中的对等翻译和不对等翻译[日语论文]

    汉语的兼语句和日语的使役态都体现了这类形式的表达,汉语的兼语句与日语的使役态有很多相似的地方,但在很多场合,兼语句与使役态不能简单的等同和互译。对于中国的日语学习者来说,经常会产生误用的情况。本文拟从翻译学和语用学两个方面对含使令动词“让”的汉语兼语句同日语使役态进行对比研究,寻找出其异同的地方,找出其应用的规律,并探究中国日语学习者...

    文章字数:12217 所需金币: 2000更新时间:03-30
  • [语言学类]以国字为重点研究日本化汉字[日语论文]

    日本化后的汉字与现代中国汉字有着本质上的差异。汉字在日本经历着传入、接受、变迁、最后反作用的过程。本论文以国字为重点,研究日本化汉字。本文有三部分组成,第一部分旨在介绍所研究对象相关的国内外先行研究。第二部分细化汉字日本化的过程,从国字的概念、产生、文化意义方面细化。第三部分,即第四章,重点研究日本化汉字对现代汉语的反作用。聚焦中日汉...

    文章字数:9859 所需金币: 2000更新时间:03-30
  • [语言学类]从“海洋” 和“ 江河”相关谚语看中日文化差异[日语论文]

    本文首先从谚语的语源、音律、修辞、内容四个方面对中日两国关于海和河的谚语分别进行了分析,然后又通过谚语比较得出中日谚语的特征和差异。最后进一步分析了谚语背后中日文化的差异。得出了以下结论。 中国文化具有保守性,尊崇古代的经典,对于形式十分注重,对于外来文化的借鉴和吸收比较少。而日本文化则善于吸收外来文化,不太拘泥于形式,具有开放性的特...

    文章字数:20569 所需金币: 2000更新时间:03-26
  • [语言学类]使用认知语法的基本理论研究「のだ」[日语论文]

    本论文将在过去的研究学者们进行的关于「のだ」的先行研究的基础之上, 采用新的研究角度——日本人认知方式的角度对「のだ」进行新的分析。论文的分析主要分为两个部分。可以简单的概括为,为什么「のだ」可以表示如今这些含义以及在什么样的情况下才必须使用「のだ」。从学习者的角度来看,这即是读懂「のだ」句和应用「のだ」句两个方面的研究。会对日语学习产...

    文章字数:13280 所需金币: 2000更新时间:03-26
  • [语言学类]浅析中日语言中的相互影响-以中国对和制汉语的反输入为中心[日语论文]

    众所周知,日语在很大程度上受到了汉语的影响,汉字自隋唐时期从中国传入日本,发展至今已经融为日本文字的一部分。虽说起源于中国,但在日本经历了长期的社会生活融合已被日语同化,甚至在普通日本国民眼里汉字就如同源于日本本土一般,其影响力不可小视。 然而发展至近代,由于日本较早地接触到西方近代文明,因此大量运用转换或创造汉语词汇的方式去诠释西方...

    文章字数:12089 所需金币: 2000更新时间:04-09
  • [语言学类]浅析日语四字熟语[日语论文]日本語の四字熟語に関しての一考察

    四字熟语是历史文化沉积的结果,是民族文化的“活化石”,丰富多彩的四字熟语既是中日两国人民在生产和生活中得出的知识和经验的高度概括、智慧的结晶,也是中日两国人民语言浓缩的精华。中日四字熟语不仅数量大,而且形象生动、内涵深刻,能明显地反映两国语言、文化、历史、社会、民族心理等特点。 本文从日语中的四字熟语的定义、出典、语法特征入手对其进行...

    文章字数:12576 所需金币: 2000更新时间:04-09
  • [语言学类]浅析日本人姓名的书写和读法-从同音异字和同字异音的角度分析[日语论文]

    浅析日本人姓名的书写和读法-从同音异字和同字异音的角度分析[日语论文]+开题报告+文献综述 日本人の名前の表記と読み方について-同字異音、同音異字からの分析 要旨 日本人は世...

    文章字数:10073 所需金币: 2000更新时间:04-09
  • [语言学类]从女性用语看日本女性地位变化[日语论文]

    语言是人类最重要的交际工具。男女用语有差别是日语的一大特点。女性用语指女性惯用的语言表达方式,是日本历史上“男尊女卑”的产物。日本女性用语在经历了中古斋宫禁忌语的起源期、中世女房词的发展期、近世女中词与游廓语的全盛期后,逐渐形成了一套完整的语言体系。 文化作为社会的一种体现,反映了社会的发展。同时,社会的进步又推动着文化的发展进程。日...

    文章字数:8986 所需金币: 2000更新时间:04-09
  • [语言学类]中日两国在请求时的表达方式之比较[日语论文]

    随着中日两国交往的日益频繁,大批的日资企业纷纷涌入中国投资办厂。相应的,越来越多的中国人开始进入日资企业就职。另一方面,由于工作、学习的缘故,也有越来越多的中国人前往日本,在那里开始自己的生活。总之,随着中日两国间的交往日益频繁,两国人民间的接触也日益增多。在这样的时代大背景下,两国间文化上的差异越来越多的在语言上凸现出来,并给很多中...

    文章字数:16715 所需金币: 2000更新时间:04-09
  • [语言学类]以动物为对象的中日量词对比研究[日语论文]中日動物に関する助数詞の対照研究

    众所周知,汉语的量词系统非常发达,常用的大约有200个之多。日语的量词虽然不像汉语那么多,但是常用的也有大约100个左右。日语的量词基本上有三种类型。其一是来自汉语的,即汉语系统,如:“一個、二本、三枚、四台、五冊、六足、七匹、八頭”等。其二是日本固有的,即和语系统,如:“ 一つ、ふたり、みっか、四間”等。其三是来自汉语之外的诸外国语言的,即外...

    文章字数:10810 所需金币: 2000更新时间:04-09