- 论复合动词「~かける」[日语论文]複合動詞「~かける」について
- 日语中存在着大量的复合动词,其意义及用法纷繁复杂,在日语中发挥着重要的作用,但往往会成为困扰很多日语学习者的一大难点。本文以多义性复合动词「~かける」为研究对象,从语料库中抽取大量实例,研究考察其实际使用情况,从而进一步分析「~かける」的多义性构造。本文还将单纯动词「かける」与复合动词「~かける」进行对比,分析两者间所具有的联系,并对...
- 关于「~だす」和「~かける」的意思考察-兼与中文意思的对照[日语论文]
- 根据不同的调查,无论是在现代还是古代日语当中,动词在词汇当中占了较大的比例。在现代日语当中,动词被分为单纯动词和复合动词,其中,复合动词也占了非常大的比例。也就是说,复合动词在日语中是经常被使用到的。在此背景下,笔者以日语中出现次数较多的「~だす」和「~かける」为例,对两者的意思和用法进行考察。在此之上,对于「~だす」和「~かける」都...
- 「~シオワル」和「~シオエル」使用对比考察[日语毕业论文]
- 众所周知,在日语动词中,复合动词占了很大比例。虽然个别频繁使用的含有“完了”之意的复合动词收到许多关注,但是相对而言比较复杂难懂的近义复合动词「~シオワル」和「~シオエル」相关的研究并不十分完善。因此,本文以两者为对象,首先查找相关研究进行总结。其次通过查找例句进行分析,最后通过比较两者的使用方法,找出异同点,来避免误用。 关键词: ...
- 《雪国》的汉译本比较-以复合动词的翻译方法为例[日语毕业论文]
- 《雪国》是日本文学大师川端康成的第一部中篇小说,是其在授予诺贝尔文学奖时被评奖委员会提到的三部小说之一。迄今为止,有27国语言的译本。其中,林少华和叶渭渠的汉译本在国内较有影响力。林少华的译本将新颖的文风与现代价值观相融合,以独特的角度再现了《雪国》的魅力,受到了广泛好评。叶渭渠的译本曾在国内多次再版,因其广泛的影响范围而受到读者的一致...
- 复合动词「~終わる」和「~切る」的比较[日语论文]複合動詞「~終わる」と
- 本文首先介绍日语复合动词的定义和结合类型,基于先行研究,再从「~終わる」和「~切る」的前项动词的特征、意义的差异、终了限界达成以及母语者的许容度四方面对两者的区分使用进行考察。结论为:①从对前项动词的限制来看,「~終わる」的前项动词多为持续性动词,而「~切る」倾向结合表达人的情感和思考的动词。②从复合动词的意义方面,「~切る」有「切断...