-
[外文翻译]复合动词的构造意义和用法_日语外文翻译
复合动词的构造意义和用法_日语外文翻译 译文: 外国人学习日语的场合,教科书所给予的动词的几乎都是单纯动词。学习者在各自的单纯动词的意义和用法熟习,它们的动词的组合对于复合动词是,学习的机会并不多。因此,复合动词阁的眼睛日语能力不足的状态高级阶段迈进。压倒性地多的复合动词的波浪撞既然痛苦的话。复合动词形各自的部分,也就是个学过各个单纯动词...
更新时间:09-01 -
[外文翻译]日语复合动词的言语类型论的意义_日语外文翻译
日语复合动词的言语类型论的意义_日语外文翻译 译文: 前节的名词+动词型的复合动词用日语比较少的,反之,动词连用形+动词型的复合动词是非常生产性。动词连用形+动词型,双统合型的语言是几乎看不出,所以胶着型语言的特征,也许可以说。实际上,动词+动词型的复合,在Masica(1976),被认为是从东亚南亚,然后中亚的一部分的地域性的语言类型。然而,在这里形态...
更新时间:09-01 -
[外文翻译]榻榻米的历史与榻榻米表面的变化_日语外文翻译
榻榻米的历史与榻榻米表面的变化_日语外文翻译 译文: 榻榻米是日式建筑中不可或缺的。榻榻米很适合多湿的日本的气候,是在房间里可以当饭桌,睡的床,坐垫等各种各样的用途使用的非常方便的东西。 但是,由于最近的西式建筑,集合住宅,榻榻米的身影逐渐消去,榻榻米正从年轻人的生活远去。在榻榻米上正坐,寒暄等生活习惯一般的东西也变得不见了。而且因为这样...
更新时间:09-01 -
[外文翻译]关于榻榻米文化的考察_日语外文翻译
关于榻榻米文化的考察_日语外文翻译 译文: 近年来,随着住宅建筑样式的变化,和室(榻榻米的房间)占的比例在逐渐减少,没有日式房间生活体验的青年层增加的同时,对榻榻米的憧憬也在渐渐淡薄。但是不能讨厌榻榻米。榻榻米是大和民族造就的固有的东西,榻榻米在日本的历史和传统文化上刻着浓墨重彩的重量。在门口脱鞋,在地板面(榻榻米)直接对坐下或者在榻榻米...
更新时间:08-31 -
[外文翻译]夏目漱石《心》:先生与我_日语外文翻译
夏目漱石《心》:先生与我_日语外文翻译 译文: 我钦佩夫人的理解能力。她的举止不同旧式日本妇女的地方,引起了我的注意,并使我感到一种刺激。她几乎从不使用当时流行的所谓时髦语言。 我是个从未同女人有过深交的迂腐的青年,只是出于男人对异性的本能,常常把女人当做憧憬的对象梦想过,但那不过是像眺望依恋的春云般的心情,模模糊糊的梦想而已。因此真的一...
更新时间:08-31 -
[外文翻译]论夏目漱石《心》_日语外文翻译
论夏目漱石《心》_日语外文翻译 译文: 在这里,我们可以看到艺术家漱石的宿命。那从泥土中生长出来的艺术,就像是一朵开放了的美丽的木莲花。这也是世界各地的民谣和传承,戏剧艺术的发生表示,即使被制止住,被给予严重打击的人,仍然要大声的喊出“这才是我”“我也有生存的权利”。这种对风雪忍耐,逐渐被洗练,现在成为某种形式。根本的“叫喊声”和那个“脱...
更新时间:08-31 -
[外文翻译]论《春琴抄》_日语外文翻译
论《春琴抄》_日语外文翻译 译文: 松子作为谷崎润一郎的理想女性,是他最后一位妻子。这是谷崎润一郎在昭和七年九月二日,写给松子的信。信里这样写道: (前略)能和您共度一生,即使我身体死去,也是觉得无比幸福的。这四十五年来,托您的福,艺术之门终于向我开启。以前我一直不能创造出我崇拜的女性,从今天开始,只要想象您,我就可以创造出来了。实际上《...
更新时间:08-30 -
[外文翻译]谷崎润一郎的《春琴抄》世界_日语外文翻译
谷崎润一郎的《春琴抄》世界_日语外文翻译 译文: 佐助初次见到九岁的春琴时,就被她身上的气质打动了。春琴确实散发着气质,这气质和《痴人之梦》里小恶魔直美她身上放荡的感觉截然不同。 春琴在十三、四岁开始就有了打骂佐助的施虐倾向,她决然地说道“欺凌妇孺,天上的神灵会惩罚;即使是孩子也要严格督促;做老师就要讲究师道。因此春琴打着“艺术的神圣”的...
更新时间:08-30 -
[外文翻译]日本动画成功的原因及对中国动画造成的若干影响_日语外文翻译
日本动画成功的原因及对中国动画造成的若干影响_日语外文翻译 译文: 第二次世界大战之后,日本经济开始复苏,动画产业也迎来了新的发展。不光是动画产业,从动画衍生出的文具、游戏机、服装也在世界范围内获得了巨大的人气。日语「Anime」也成了世界共通的词。据日本贸易振兴机构(JETRO)的统计,全世界70%以上的国家的电视机里都播放着日本的动画,全世界播放过的...
更新时间:08-30 -
[外文翻译]中日两国佛教的关系_日语外文翻译
中日两国佛教的关系_日语外文翻译 译文: 中日两国作为邻国,从古代开始就有友好交流的传统。在遣唐使往中国来的同时,很多学识渊博的和尚也将中国佛教传往日本,成为日本传统文化的一部分。但是,在中国,宋代以后,佛教开始变得衰弱,明清的中国佛教因为有限的禅宗和净土,作为教理的三论唯职的研究也中断了。隋唐时期写的注释资料,例如吉藏的《百论疏》等等也...
更新时间:08-29 -
[外文翻译]在曹洞宗中的世袭制及和尚的婚姻_日语外文翻译
在曹洞宗中的世袭制及和尚的婚姻_日语外文翻译 译文 就如大家知道的那样,现在我国的佛教,变成了以男性僧侣的婚姻和世袭制为特征的宗教。所以社会也好和尚自己也好,都把这当做最当然的事情,不抱有任何疑问。很多男性和尚,不带任何怀疑的结婚,一边成立家庭,一边作为和尚生活。明治五年《可以吃肉娶妻令》公布之后,经过百年,现在男性和尚的婚姻和世袭制已经...
更新时间:08-29 -
[外文翻译]关于终助词ね」「よ」「よね」的使用状况-以学习日语的韩国人为对象_日语外文翻译
关于终助词ね」「よ」「よね」的使用状况-以学习日语的韩国人为对象_日语外文翻译 译文 在日语会话中终助词的有着很大的作用,对于学习者来说使用合适的终助词,对构筑顺利沟通是必不可少的。但是(大曾1986)说,相比其他的项目,实际授课几乎没有被指导的时候,教科书的说明也不够。因此,很多学习者来说终助词,有必要自己学习授课以外语法项目,也可以说比起其...
更新时间:08-29 -
[外文翻译]对日语学习者而言的「よ」「ね」「よね」-分析日语初级中级教科书中的功能_日语外文翻译
对日语学习者而言的「よ」「ね」「よね」-分析日语初级中级教科书中的功能_日语外文翻译 译文 日语的日常会话中终助词频繁使用,其中「よ」「ね」「よね」的使用,对说话人和听话人的...
更新时间:07-26 -
[外文翻译]从谚语看国民性-社会性的性格研究_日语外文翻译
从谚语看国民性-社会性的性格研究_日语外文翻译 译文 关于自然观,日本人一般被认为是拥有自然融合观的国民。那就是人类和自然终究是相同的。或者,比起人类与自然应该被放到等值的位置上相互影响这种现实 ,而不是哪一方单方面的推动这样的伴随方向性和意志的次元的东西,而是认识上的融合关系的生活观。这样的认识,比如,在悠久的时间中如果考虑人与自然的话,...
更新时间:07-26 -
[外文翻译]关于动物的中日谚语对比_日语外文翻译
译文 2.1中日同源的动物谚语 2.1.1从词源开始 谚语是语言有机身体的一部分,其诞生和传承与社会历史和文化息息相关。而且谚语不仅仅包含了人类各种感情,也包含了植物、动物、人与自然的关系。在本文中,首先从词源开始展开有关动物谚语的中日对比研究。 词源就是语言的成立和起源。说起谚语的词源有很多。比如生活经验中得到的教训,前人智慧的总结,根据观察得到的...
更新时间:07-26