- 浅论和制汉字与汉语渊源[日语论文]
-
摘要 约公元五世纪汉字传入日本后,日本的“国字”,即“和制汉字”产生。随着中日交流的不断发展,和制汉字也在逐渐发展。而另一方面,自古以来,特别是明治维新后,大量的和制汉字又重新传入中国,给汉语带来了新的文化内容和表达方式,直至现在对汉语仍有深远的影响。本文将基于田苗(2009)、魏亚坤(2006)、崔釜(2007)等人在和制汉字生成、发展、传播方面的...
- 中日简化字的比较研究[日语论文]
-
中日両言語の略字の比較研究_日语论文 摘要 汉字在漫长的历史中不断变化,不断发展。汉字变迁的历史可以说是长期的简化和复杂化交替结合的历史。在中日两国的汉字中,原本就有大量的简化,特别是到了近代,中日两国也全部走上了文字改革的道路。日本在明治维新后,发布了一系列的文字政策。字数被限定的同时,字形也被简化,笔画数也被削减了。此后,国民在日常生...
- 汉字及汉字词汇在日语中的意义变迁_日语论文
-
日本語における漢字と漢字語の意味の変遷_日语论文 摘要 文化作为中日两国友好交往的深层次因素越来越受到广泛关注。其中,汉字和汉字词汇的使用在文化交流过程中具有发挥了重要作用。在漫长的使用期间,中日两国的汉字和汉字词汇相互借鉴,产生了相同、相似或完全不同的意思。这对于中文母语的日语学习者而言是学习上的一个难点。因此,笔者认为研究日语中汉字和...
- 关于汉字和外来语的同义词的不同-以“设计”和“设计”为例_日语论文
-
漢字と外来語の類義語ペアの相違について―「設計」と「デザイン」を例として_日语论文+开题报告 摘要 近年来,随着国际化的发展,日语中外来语的使用明显增加。许多外来语具有同义汉字词汇,有的外来语取代同义汉字词汇被单独使用,有的则同义汉字词汇词共存。具体语感的差异对于日语学习者来说很难区分。 本文以汉字和外来语的同义词对“设计”和“设计”为研究...
- 关于中日同形异义语误用的分析_日语论文
-
中日同形異義語の誤用についての分析[日语论文] 摘要 汉字在日中文化交流中发挥着重大的作用,日本的汉字和中国汉字有着紧密的联系。但是这种联系给学习日语的中国学生带来便利的同时也有一定的不便。众所周知,日语不仅有大量的汉字,还有很多的中日同形词汇。不言而喻的是,即使是用同样的汉字来记载,但在全然不同的语言词汇里,意思也是有差异的。正因为这种...
- 浅述汉字性质及汉字与中华文明传承的关系_法语论文
-
文字与文化的关系,是人类思想史上一个古老而富于生命力的课题。在当代中国人文科学研究中,汉字的人文功能正受到越来越广泛、深入的关注。汉字作为当今世界上唯一仍被广泛采用的语素文字,其在构形、表意、示音上表现出的独特之处与其他文字迥异。汉字不仅仅是一个个符号,还是中华民族认识、阐释世界的一个意义体系和价值体系。然而自近代以来,对于汉字的性质...
- 浅析汉语网络流行语中的日语外来词-以2007-2017年的网络流行语为例[日语论文
-
众所周知,中日两国自古以来文化交流就十分密切,日本的汉字也是源自于中国。而这一百多年以来,由于日本文化的影响,日语对汉语进行了反向输出,汉语中也引入了大量的日语外来词。近年来,特别是近十年以来,随着互联网的快速发展和全球化时代下日本文化对中国的影响,这样的语言借用现象更是时常发生。我认为现代汉语网络流行语受到日语深刻的影响,对这类外来词语进行研究...
- 和制汉字的趣味-以其意思与字形为中心[日语论文]
-
和製漢字の趣—その意味と字形をめぐって[日语论文]
在日本,几乎随处可见到“汉字”,而且在大多情况下,猜测其意思,都八九不离十。但是,也会遇到一些汉字,却和常见的汉字看起来有些不同,也不能很好的把握其意思。这就是“和制汉字”,也被称为日本的“国字”。
大量的先行研究表明:关于“国字”的主要研究范围为“国字”的起源、“国字”的读音、“国字”...
- 《新常用汉字表》中难写汉字的研究_日语论文
-
「新常用漢字表(仮称)」における難書漢字に関する研究_日语论文
汉字在日本文化中占据着重要地位。从社会的角度来看,对汉字进行规范化,能够提高国民的语言能力和文化水平。
本文分为五个部分。第一部分陈述先行研究。第二部分说明汉字在日语中的地位,并介绍《新常用汉字表》。第三部分列举了《新常用汉字表》中的部分难写汉字。第四部分通过举例子的方式,解释...
- 常用汉字及其替换研究[日语论文]
-
关于常用汉字以及其替换之我见[日语论文]常用漢字および書き換えについての管見
摘要
本论文主要介绍在日本汉字的地位、汉字的现状、随着时代汉字的变化和之后汉字替换的形成、它的定义以及汉字替换的分类和负面影响。其中,着重指出日本新...
共 4页35条 - 首页
- 1
- 2
- 3
- 4
- 下一页
- 末页