中日量词的区别-以“根”和“本”为中心[日语论文]+开题报告
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 开题报告 文章语言: 日语
文章字数: 10745 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2020-11-28
文章简介: 加入收藏

摘要

量词通常被用作表示人、事物、动作的数量单位,在中日两种语言中存在很多。但是,在具体的语言表达中,日语的量词的使用频率比中文的量词要低得多。另外,与数词连用作为句子的成分时,中日量词的位置也十分不同。因此,本研究对中文的量词“根”和日语的量词“本”进行了分析。结果表明,“根”和“本”的原型意义相同,但是扩展意义的扩展路径不同。

关键字:量词;中日两语;原型义;扩展义

目次

摘要

要旨

第一章 はじめに 4

第二章 先行研究 4

2.1中国語助数詞 4

2.2日本語の助数詞 4

2.3助数詞の対比研究 5

第三章 中国語助数詞“根”について 6

3.1“根”のプロトタイプ的意味 6

3.2“根”の拡張的意味 7

第四章 日本語の「本」について 8

4.1「本」のプロトタイプ的意味 8

4.2「本」の拡張的意味 10

第五章 「本」と“根”との対照 11

5.1「本」と“根”との共同点 11

5.2「本」と“根”との相違点 12

第六章 おわりに 13

参考文献 14

謝辞 15

image.png

上一篇:谚语反映的日本人的亲子观念[日语论文]+开题报告
下一篇:没有了
相关文章推荐: