“足”的惯用语的中日对比[日语论文]
文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 15706 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2020-09-30 |
摘要
本论文以中日两种语言中与“足”相关的惯用语为研究对象,首先明确本文主题及研究目的,在总结分析关于“足”惯用语的先行研究的基础上,采用对比研究的方法进行考察。在以中日词典作为中心资料收集了有关“足”相关数据后,从分析“足”在中日语言中所表达的概念、意义入手,将两种语言中与“足”相关的惯用语在概念、语意上进行对比,更进一步地从感情色彩的差异来考察对比中日两种语言中与“足”相关的惯用语的异同点。中日关于“足”的惯用语的差异主要表现在惯用语的数量、表记的不同、感情色彩的差异以及表达感情的强烈程度,在得出此结论后进而分析中日两种语言形成各自的惯用语特征的原因、文化心理差异。
关键词:足;身体惯用语;对比研究;感情色彩
目次
摘要
要旨
はじめに 2
第一章「足」を用いた慣用語に関する先行研究 4
第二章「足」の定義と慣用語の分類 6
2.1中日両言語における「足」の定義 6
2.2感情のニュアンスによる慣用語の分類 7
2.3本章のまとめ 8
第三章「足」を用いた慣用語の意味的差異 10
3.1「足」を用いた慣用語の意味表現の比較 10
3.2中国語における特有の慣用語 12
3.3日本語における特有の慣用語 13
3.4本章のまとめ 15
おわりに 17
参考文献 18
謝辞 19
付録 20