现代同形异义词“气味”研究[日语论文]
文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 12047 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2020-09-12 |
摘要
中国和日本从古代到现在进行了长期的文化交流,其中,中国的汉字对日本的影响极为深远。而且, 日语中的“中日同形词”的数量很大,在意思和用法等方面有和汉语共通的地方,或也有微妙的差异,有时甚至意义完全不同。另外,随着时间的变迁,各种中日同形词在一定程度上发生了变化。本文在先行研究成果的基础上,以“气味”一词为例,从意思和用法两个角度,分析了古代到现代的中日同形异义词的差异,并就其变化进行了考察。
关键词:同形异义词;“气味”;对比研究;变化的考察
目次
摘要
要旨
1 はじめに 1
2 先行研究 2
3 日中両言語における「気味」 3
3.1 中国語の“气味”についての考察 3
3.2 日本語の「気味」についての考察 5
4 日中「気味」の対照分析 8
4.1 古代における日中両言語の「気味」 8
4.2 現代における日中両言語の「気味」 8
4.3 日中「気味」の用法と意味変化に関する考察 9
5 おわりに 11
参考文献 12