中日惯用语比较-以“气”为中心[日语论文]
文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 10121 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2020-08-02 |
摘要
当今多数的日语学习者都只关注于词汇量的学习,虽然明白单词翻译成的中文意思,但是却不能流利地使用日语。所以,不能只将庞大的词汇一个一个全背下来,必须要将词汇体系化——把词之间连接起来。不只是单词而且要关注它们之间的搭配连接,这样才能灵活的运用语言。同时惯用语也是一种显著的文化、民族特色的语言现象,文化底蕴差异和思维模式的不同会影响学习者的认知体验,会使学习惯用语难度增加。本文就日语中“气”构成的惯用语从不同于以往的研究角度探究形成机制,并与汉语做了比较研究的尝试,详述“气”的形成动因以及其惯用语的产生机制。综上,本文系统整合了关于“气”的惯用语,致力于探索对比背后隐藏的中日两国文化及心理特征。
关键词:惯用句;中日文化;“气”的含义
目次
摘要
要旨
1はじめに1
2「気」の意味1
2.1中国語における「気」の意味3
2.1日本語における「気」の意味4
3日本語と中国語の「気」の慣用句において比較4
3.1意味分類からの考察4
3.2 使用範囲からの考察5
4「気」に見える日本文化と中国文化7
4.1理性的と感情的7
4.2他人を配慮する文化7
謝辞8
参考文献8