中日色彩语使用对比研究-以“白”为中心[日语论文]
文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 11984 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2020-07-08 |
摘要
中日两国都有着非常丰富的色彩词,本论文以中日两国色彩词“白”为对象进行考察。在先行研究的基础上,整理两国“白”的语义进行对比,并且以“白”的使用实态为焦点来进行研究。对于中日色彩词“白”的使用实态从语源、语义以及基于语库的调查这三方面进行探究。中日关于“白”的语源的认知大致是相同的,基本语义都是指“白色”这种色彩名称。基于语库调查,由于在中国和日本,“白”的基本语义的使用频率都是最高的,而且两国的基本语义又相同,可以认定中日两国关于“白”基本意思的使用实态是相似的。中日两国“白”的扩张语义既有相同的,又有不同的。根据语库调查结果,从整体来看,扩张语义的使用频率都不高,甚至有一些扩张语义几乎不在日常生活中使用。
关键词:白 使用实态 基本语义 扩张语义 中日对照
目次
摘要 I
要旨 II
はじめに 1
第1章中日色彩語「白」に関する研究現状 1
1.1先行研究 1
1.2先行研究の問題点と本稿の立場 3
1.3研究方法 3
第2章中日色彩語「白」についての考察 4
2.1語源 4
2.2基本意味 6
2.3拡張意味 6
第3章使用実態についての分析 10
3.1コーパスを通じる調査 10
3.2使用実態についての分析 13
おわりに 15
参考文献 16
謝辞 17