从日剧《非自然死亡》中的省略表达看日本人特有的“以心传心”现象[日语论文]
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 11073 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2020-05-29
文章简介: 加入收藏

摘要

语言是传播思想文化的重要手段之一。但是在现实生活中,由于对对方的话语不能充分了解而产生误解的情况時有发生。在日语会话中,省略现象非常普遍。以心传心的暧昧性表达是日语语言文化的显著特点之一,在日常的语言交际中暧昧表达随处可见,它反映了日本人的传统生活态度,也反映了整个日本民族的文化个性及其生活伦理。

事实上,虽然以心传心确有心领神会的意思,但是日本人在省略表达上的运用和领会,则是我们所不易理解的。本文主要通过以日剧《非自然死亡》为例,以日语中的主语省略,格助词省略,谓语省略,以及暧昧表达和省略表达中的言外之意为切入点,进行分析研究。通过对剧中的具体场景例句进行分析,研究在日常生活中和职场等不同场合中日语省略表达的不同,进一步加深对日语的理解,促进中日文化交流。

关键词:  省略表达  以心传心  日剧   语言

目次

摘要

要旨

はじめに 1

1 省略表現の分類 2

1.1 主語省略 2

1.2 述語省略 4

1.3 助動詞省略 5

2 省略表現の深い意味 6

2.1 拒否 6

2.2 催促 6

2.3 請求 7

2.4 非難 7

3 日本語の省略表現の文化根源 7

3.1 自然地理環境の要因 8

3.2 社会文化の要因 8

3.3 情報の伝達方式の変化 9

4 使う環境による省略表現の違い 9

4.1 日常生活における省略表現 9

4.2 職場における省略表現 11

5 中日交流についての示唆 12

6 終わりに 13

参考文献 14

謝辞 15

上一篇:从吉野家看日本外食产业经营战略及对中国的启示[日语论文]
下一篇:没有了
相关文章推荐: