从日剧《非自然死亡》中的省略表达看日本人特有的“以心传心”现象[日语论文]
文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 11073 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2020-05-29 |
摘要
语言是传播思想文化的重要手段之一。但是在现实生活中,由于对对方的话语不能充分了解而产生误解的情况時有发生。在日语会话中,省略现象非常普遍。以心传心的暧昧性表达是日语语言文化的显著特点之一,在日常的语言交际中暧昧表达随处可见,它反映了日本人的传统生活态度,也反映了整个日本民族的文化个性及其生活伦理。
事实上,虽然以心传心确有心领神会的意思,但是日本人在省略表达上的运用和领会,则是我们所不易理解的。本文主要通过以日剧《非自然死亡》为例,以日语中的主语省略,格助词省略,谓语省略,以及暧昧表达和省略表达中的言外之意为切入点,进行分析研究。通过对剧中的具体场景例句进行分析,研究在日常生活中和职场等不同场合中日语省略表达的不同,进一步加深对日语的理解,促进中日文化交流。
关键词: 省略表达 以心传心 日剧 语言
目次
摘要
要旨
はじめに 1
1 省略表現の分類 2
1.1 主語省略 2
1.2 述語省略 4
1.3 助動詞省略 5
2 省略表現の深い意味 6
2.1 拒否 6
2.2 催促 6
2.3 請求 7
2.4 非難 7
3 日本語の省略表現の文化根源 7
3.1 自然地理環境の要因 8
3.2 社会文化の要因 8
3.3 情報の伝達方式の変化 9
4 使う環境による省略表現の違い 9
4.1 日常生活における省略表現 9
4.2 職場における省略表現 11
5 中日交流についての示唆 12
6 終わりに 13
参考文献 14
謝辞 15