文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 开题报告 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 12888 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2021-05-03 |
摘要
近年来,国内外掀起了一股小说改编影视的热潮。小说,由读者阅读,以文字的形式展现人物形象,通过勾勒一个个人物形象进行故事的推进以及描写。而影视则通过一个个画面描写人物形象,比起阅读小说时需要将自己置身于作者所创的世界而言,影视只需细细品味一个个画面、一句句台词便可理解剧情的推动。也因此文学语言与视听语言各具特色,以求达到最佳传达效果。那么在小说影视化过程中,表现主题有何流变、语言的使用在这个过程中如何转变、受何种因素制约?这是语用论、文体论亟待解决的问题。本文以多模态话语分析为理论依据,以《人间失格》的小说文本和影视脚本为例,考察了小说到影视流变中叙事结构、语言表达、文学思想上的转换特征。 结合目前影视化研究已有的文学语言和视听语言这一视点,从两者转换的障碍和转换对策两个视点进行深入探讨。通过研究,发现电影在叙事结构上与小说不同,使用视觉、听觉、触觉和味觉五个符号系统来进行叙事。在表现手法上,电影利用语言和非语言符号的相互转换作用,造就一个个优秀的画面。在文学性上,电影受其形式制约不能将全部细节展示,与作者丰富的思想脱离从而发生文学性的思想转变。这些不同体现了两种题材在语言特色方面的差异,有助于发现各自的局限性,对研究提供一定的语料参考。
关键词:多模态话语分析;影视化;表达效果
目次
摘要
要旨
はじめに 1
第1章 研究対象と研究立場 2
1.1『人間失格』について 2
1.2研究立場 3
第2章 マルチモード・アプローチから見る『人間失格』 3
2.1叙事構造的変換 3
2.2表現技法の変換 5
2.3文学性の変換 8
第3章 文学言語と視聴言語の変換について 10
3.1文学言語と視聴言語の変換障害 10
3.1.1心的転換の障害 10
3.1.2修辞的転換の障害 11
3.2変換の対策 11
3.2.1構成的対策 11
3.2.2伝播的対策 12
3.2.3表現的対策 12
おわりに 13
参考文献 15
謝辞 16