从《人间失格》的影视化看小说到影视流变的语言学分析[日语论文]+开题报告
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 开题报告 文章语言: 日语
文章字数: 12888 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2021-05-03
文章简介: 加入收藏

摘要

近年来,国内外掀起了一股小说改编影视的热潮。小说,由读者阅读,以文字的形式展现人物形象,通过勾勒一个个人物形象进行故事的推进以及描写。而影视则通过一个个画面描写人物形象,比起阅读小说时需要将自己置身于作者所创的世界而言,影视只需细细品味一个个画面、一句句台词便可理解剧情的推动。也因此文学语言与视听语言各具特色,以求达到最佳传达效果。那么在小说影视化过程中,表现主题有何流变、语言的使用在这个过程中如何转变、受何种因素制约?这是语用论、文体论亟待解决的问题。本文以多模态话语分析为理论依据,以《人间失格》的小说文本和影视脚本为例,考察了小说到影视流变中叙事结构、语言表达、文学思想上的转换特征。 结合目前影视化研究已有的文学语言和视听语言这一视点,从两者转换的障碍和转换对策两个视点进行深入探讨。通过研究,发现电影在叙事结构上与小说不同,使用视觉、听觉、触觉和味觉五个符号系统来进行叙事。在表现手法上,电影利用语言和非语言符号的相互转换作用,造就一个个优秀的画面。在文学性上,电影受其形式制约不能将全部细节展示,与作者丰富的思想脱离从而发生文学性的思想转变。这些不同体现了两种题材在语言特色方面的差异,有助于发现各自的局限性,对研究提供一定的语料参考。

关键词:多模态话语分析;影视化;表达效果

目次

摘要

要旨

はじめに 1

第1章 研究対象と研究立場 2

1.1『人間失格』について 2

1.2研究立場 3

第2章 マルチモード・アプローチから見る『人間失格』 3

2.1叙事構造的変換 3

2.2表現技法の変換 5

2.3文学性の変換 8

第3章 文学言語と視聴言語の変換について 10

3.1文学言語と視聴言語の変換障害 10

3.1.1心的転換の障害 10

3.1.2修辞的転換の障害 11

3.2変換の対策 11

3.2.1構成的対策 11

3.2.2伝播的対策 12

3.2.3表現的対策 12

おわりに 13

参考文献 15

謝辞 16

image.png

上一篇:日本移动支付现状[日语毕业论文]+开题报告
下一篇:没有了
相关文章推荐: