日语中笑表达及翻译[日语论文]
文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 14754 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2021-04-17 |
摘要
无论是在外国人,还是在日本本国人来看,温和,笑容满面均被视作日本国民的第一特征,同时,言语在一定情况下又是社会现象的反映。
虽然中国和日本有很多关于笑的词汇研究,但主要集中在拟声拟态词领域。本论文围绕日语中与笑有关的表达,着眼于词汇和符号的笑的表现,通过词汇探讨其国民性。并综合以上种种笑的表现,来探究笑的相关翻译。
具体而言,本文首先整理分析总结了与笑有关的词汇表达,按照和语,汉语,混合语和惯用语的分类分析了其词汇表现。接着,依据前文的内容,分析了词汇的语义情感色彩,突出了日本人的特征,即国民性。然后不仅是笑的词汇表达,将笑的表现扩展到网络符号化和现实对话中,研究其使用情况和相关特征。最后以巴尔胡达罗夫理论为主要翻译指导思想,尝试用中文的流行语或者加以适当标点符号来翻译惯用句和文学作品中出现的与笑相关的拟声拟态词的表达。
关键词:笑;表达;国民性;翻译
目次
摘要
要旨
はじめに 1
1 先行研究 2
2 笑うに関する言葉表現 4
2.1 和語 4
2.2 漢語 7
2.3 混種語 7
2.4 慣用語 8
3 日本の国民性が現れる笑い 12
3.1 日本人の国民性 12
3.2 語彙表現にみる日本人の特徴 13
4 笑うの記号化 15
4.1 日本のSNS の中で若者が笑うに関する号の使用状況 15
4.2 日本のSNS の中で若者が使用される笑いの記号研究 16
5 「笑う」表現の翻訳 20
5.1 指導理論 20
5.2 擬声擬態語に関する翻訳 20
5.3 慣用句の翻訳 23
おわりに 27
参考文献 28
謝辞 29