关于日语中汉字词汇的翻译[日语论文]
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 10409 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2021-04-01
文章简介: 加入收藏

摘要

日本和中国都是使用汉字的国家,对于日汉翻译来讲,这无疑是一个很重要的纽带,这让中国人在阅读日语文章时比其他外国人有先天优势。但是由于日语汉字词汇和中文的汉字词汇的意思并非完全相同,日文汉字词汇汉译时容易望文生义,不够精准。本文着重考察日语中汉字词汇翻译的问题,结合经典的翻译实例,分析不同受众对于各种翻译的接受度和认可度。由此来寻求翻译技巧上的突破,得以让更多的人对于日语汉字词汇的翻译更加精准,和更容易接受。

关键词:日汉翻译 母语干扰 和制汉语 

目次

摘要

要旨

1はじめに1

2中国語と日本語の縁1

2.1中国語から影響を受けた日本語1

2.2日本語から影響を受けた中国語2

3日中翻訳2

3.1漢字表現を直接に翻訳できる場合3

3.1.1地名と人名の翻訳3

3.1.2形も意味も同じ語彙の翻訳3

3.2漢語表現を直接に翻訳できない場合4

3.2.1中国語と同じ語素を持っているがもう一つの語素は違う漢語表現4

3.2.2漢字が使うが、語素は全然違う漢字表現4

3.2.3意味が近いが語順があべこべになる漢語表現5

3.3ネット上流行ってる若者用語5

4.人々はさまざまな訳文に対する考え5

5.おわりに7

謝辞7

参考文献7

上一篇:动物形象“猫、马、狗、虎”相关的谚语研究[日语论文]
下一篇:没有了
相关文章推荐: