浅谈中日亲子关系差异-以“谚语”为中心[日语毕业论文]
文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 10029 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2021-03-30 |
摘要
语言与文化具有一种特殊紧密的关系。谚语产生于民众之中、并在民众中世代相传,是人们长期生活经验的总结和智慧的结晶。多方面地反映人们的生活经验和愿望的同时,也揭示出为人处世的道理,给人以有益的教诲和启迪。我们通过谚语,也可以从一个侧面, 在一定程度上了解一个民族的思维方式、价值观念、心理特征等文化信息。中日两国谚语丰富,由谚语体现出的亲子关系也各有异同。本文将通过对日语相关谚语的研究,在父母角色、恩孝定义、亲子一体性、育儿教导这四个方面分析比较中日亲子关系的异同及简单分析产生异同的原因。
关键词:日本谚语;亲子关系;中日异同
目次
摘要
要旨
0はじめに1
1 諺の総説2
1.1諺の特徴·2
1.2日本の諺·2
1.3中国の諺·2
2両親の役·3
2.1関係の例·4
2.2相違分析·5
3恩孝定義5
3.1関係の例·5
3.2相違分析·6
4親子の一体性7
4.1関係の例·7
4.2相違分析·8
5育児の教え8
5.1関係の例8
5。2相違分析·9
おわりに9
謝辞 10
参考文献 11