中日颜色词文化的对比研究-以“红”“白”“青”为例_日语论文
文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 8979 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2020-03-25 |
中日色語の文化に関する对比研究-「赤」「白」「青」を例としする_日语论文
摘要
颜色词是记录颜色的符号,是对固有物体的色彩表述。颜色词不仅蕴含了丰富的文化内涵,也融合了一个民族的宗教信仰,思维方式,风俗习惯等。无论在数量上还是功能上都占有比较重要的地位,然而目前为止中日两国对红白青三种颜色词的对比研究还缺乏相应的分析和研究,所以本论文从历史变迁、红青白三个基本颜色词在中日的文化内涵表现、差异原因三个方面分析两国颜色词的异同,为两国的基本颜色词研究提供新的研究成果,同时也有助于进一步促进两个民族的文化交流。
关键词:颜色词 红白青 中日三色词
目次
摘要
要旨
はじめに - 2 -
第一章 歴史研究 - 4 -
1.1日本色語文化の変遷 - 4 -
1.2中国色語文化の変遷 - 5 -
第二章 中日における色語の文化の比較 - 6 -
2.1赤語の文化の比較 - 6 -
2.2白語の文化の比較 - 8 -
2.3青語の文化の比較 - 9 -
第三章 同異の原因 - 11 -
3.1共通の原因 - 11 -
3.2相違の原因 - 11 -
おわりに - 13 -
参考文献 - 14 -
謝辞 - 15 -