量词“匹”用法的中日比较[日语论文]+开题报告
文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 开题报告 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 11743 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2021-03-02 |
摘要
自古以来,中日两国因位置相邻而交往密切,两国语言也存在着某种必然的联系。现如今,中日两国往来密切,研究和学习双方文化已成为常态。量词,作为汉语文字圈特有的现象,在日常生活中也被广泛使用。中日两国语言中量词的大量运用是两国语言的特点之一。日语至今仍保留大量与汉语相同或相近的量词,这是因为日语的助数词曾受到汉语量词广泛而深刻的影响。在长期使用下,由于各国在经济、文化、政治等方面并不完全相同,所以对于量词的理解和选择上出现了不同,又称差异性。所以,量词使用的演变过程一定程度上反映出历史变迁里中日两国在语言文化方面的认知。本文将以汉字“匹”为例,从语源和用法两个维度来浅析日汉量词的异同点,并探寻藏在文字背后的历史涵义及产生这一现象的原因。从而帮助日语学习者更好地把握同一量词在两国的不同意义特点、使用范围及运用变化,避免误用、错用。同时对量词的语言教学也提供一定的参考价值。
关键词:量词;匹;中日比较;原因
目次
摘要
要旨
1. はじめに.1
2. 日漢助数詞「匹」の語源 1
2.1中国語の助数詞「匹」の語源
2.2日本語の助数詞「匹」の語源
3. 日漢助数詞「匹」の現代用法.2
3.1 漢語助数詞「匹」の現代用法
3.2 日本語助数詞「匹」の現代用法
4. 日漢助数詞「匹」の現代用法の比較 5
4.1 共通点
4.2 相違点
5. 日漢助数詞「匹」の用法が異なる原因.8
5.1 文化の原因
5.2 言語の原因
5.3 感情の原因
6.おわりに 10
参考文献 11
謝辞 12