关于《孤独美食家》中“食べる”、“食らう”、“食う”的区别[日语毕业论文]+开题报告
文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 开题报告 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 15435 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2021-02-14 |
摘要
作为时下颇为人气的日本美食剧,《孤独美食家》在一定程度上反映了日本美食文化中日本人的国民性格。该剧不同于其它日本美食剧,台词使用中出现了大量不同的日语吃动词。日语“吃动词”主要分为“食べる”、“食らう”、“食う”,这三者之间的基本含义,感情色彩有所不同。将这三类动词放在剧中分析,其被使用的次数和出现场合也存在不同,和剧中饮食生活背景下对日本人的描写紧密相关。本次研究拟从日本语言学和日本文化学角度出发,从研究《孤独美食家》中不同日语吃动词的运用情况,各自的运用次数和使用场合,来分析其中表现出的饮食生活中日本人的国民性格。
关键词 《孤独美食家》 “吃动词” 日本人国民性
目次
摘要
要旨
1 はじめに 1
2 「頂く」:「神」と労働への「感謝のこころ」を表す飲食動詞 5
3 「食べる」:日本社会の「集団意識」を体現した飲食動詞 7
3.1 せりふ中の「食べる」使用状況への分析 7
3.2 「たべる」背後の社会文化への検討 9
3.3 ドラマへの分析を総合して、再び「たべる」への考え 10
4 「食う」:食事中の「癒し」への追求を表す飲食動詞 11
4.1 せりふ中の「食べる」使用状況への分析 11
4.2 社会文化とドラマへの分析を総合して、再び「食う」への考え 13
5 「食らう」:人間関係を調整する「無礼講」の飲食動詞 15
6 おわりに 16
7 謝辞 17
8 参考文献 18