方位词 “上”的中日比较[日语毕业论文]+开题报告
文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 开题报告 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 17294 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2021-01-20 |
摘要
众所周知,方位词是我们认知世界的一个重要的语言要素。方位词的造词能力强,其意思和使用方法也很丰富,被频繁地使用。方位词不仅能够表达基本的空间关系,还有着多种多样的隐喻作用。正确地使用方位词,能让我们区别事物的空间关系,也能让我们很好地理解人与人之间的关系。
在日语和中文中,都存在“上、下、左、右、前、后”等方位词。由于受到语法的构成以及两国不同的社会文化的影响,即使是同一字形的方位词,有时候其意思与使用方法基本一致,却不完全相同的情况也不少。特别是“上”这一被频繁使用的词汇,使用范围非常广,意思也很丰富,稍不注意就容易产生误解。因此,为了明确中日语言中“上”这一词汇的意思和使用方法,本文围绕“上”的空间表现和隐喻,进行对照研究。
关键词:上 中日对照 空间表现 隐喻
目次
摘要
要旨
1 はじめに 1
2 先行研究 1
2.1 中国における先行研究 1
2.2 日本における先行研究 2
2.3 中日における対照的な先行研究 3
3 「上」の空間表現についての日中対照 3
3.1 「上」の本義 3
3.2 「上」の空間表現 4
4 「上」のメタファーについての日中対照 9
4.1 概念メタファーとは 9
4.2 「上」についての方向性のメタファー 9
4.3 「上」についての構造のメタファー 14
4.4 「上」についての存在のメタファー 16
4.5 そのほか 18
4.6 まとめ 19
5 終わりに 19
5.1 本稿のまとめ 19
5.2 今後の課題 22
参考文献
謝辞