从7-11广告语看中日两国文化差异[日语毕业论文]+开题报告
文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 开题报告 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 13617 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2021-01-20 |
摘要
广告语在生活中处处可见。为了达到宣传目的和促进消费者购买欲,广告商在广告语上字斟句酌,大下功夫。广告语作为人类语言的一部分,与各地域的社会环境、文化背景以及人类的生活习惯息息相关。
7-11便利店起源于美国,在日本的便利店中首屈一指。其作为世界上最大的连锁便利店集团,店铺遍布世界各地。作为便利店的成功典范,其在广告的宣传上也深入人心。本论文,将以中国和日本的7-11便利店的广告语为考察对象,分析两国7-11便利店广告的异同。主要从语言学的角度重点分析不同之处,主要从名词、形容词、动词三个角度来分析中日广告用语的异同点。并从中了解两国消费者的消费心理,考察中日两国文化特点。
关键词:7-11便利店 广告语 语言特点
目次
摘要
要旨
1 序論 1
1.1 研究の目的 1
1.2 研究の方法 1
2 先行研究 2
2.1 言語表現の研究 2
2.2 社会言語学からの研究 3
2.3 談話分析からの研究 3
2.4 先行研究の不充分点 3
3 セブン-イレブンの広告用語から見る中日文化の異同 4
3.1 名詞の比較 4
3.2 形容詞の比較 7
3.3 動詞の比較 9
4 終わりに 11
4.1 本論のまとめ 11
4.2 今後の課題提出 12
参考文献 13
付録 14
謝辞 17