浅谈中日心理异同-以感情形容词为中心[日语论文]+开题报告
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 开题报告 文章语言: 日语
文章字数: 13485 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2021-01-19
文章简介: 加入收藏

摘要

不同的语言对于情绪的表达都具有着不同的特点。即使在历史联系密切的两种语言:日语和汉语、也会有这种现象。而基本情绪作为人类的通感、却有着不一样的表现、这又是为什么呢?因此、本文旨在于情绪类形容词出发、分析中日民族心理的异同。

而言语作为心理学研究的一部分、已有大量从中日语言对比分析两民族的心理的研究。主要从惯用语、感谢用语、道歉言语等角度来进行研究、而从感情形容词的对比中日民族心理的研究仍较少。

本文主要通过文献研究法,根据汉语和日语中形容词的分类,重点研究与情感相关的形容词。另外,还将收集与民族心理相关的理论、心理学中的语言相关研究。因此,本文分析语言特征和心理特征的跨领域研究。

通过从汉语和日语在感情形容词的分类、人称、时态三个方面的比较、本文得出了中日间感情表达的异同。发现汉语和日语间的主观性与客观性的差异背后、内外意识起着重要的作用。总结得出“享乐”是中日间民族心理的共同特征。而在 “开放”和“保守”的心理特点上两民族既具有相同的二重性、又具有不同的特点。

关键词:形容词   感情   心理  

目次

摘要

要旨

1.はじめに 1

1.1研究目的と意義 1

2先行研究 1

2.1日本語の感情形容詞 1

2.2漢語の感情形容詞 2

2.3中日比較研究 2

2.4 近代中日心理研究 2

3感情形容詞 3

3.1感情形容詞の定義 3

3.2研究対象 4

4中日感情形容詞の比較 4

4.1感情形容詞の分類 5

4.2 感情形容詞テンス 6

4.3感情形容詞の人称制限 7

5中日民族心理比較 9

5.1中日心理の類似点 10

5.2中日民族の認知差异 10

6おわりに 12

6.1結論 12

6.2今後の課題 13

参考文献 14

謝辞 15

易轩外文翻译网.png

上一篇:浅谈「いろいろ」、「さまざま」、「まちまち」的区别[日语论文]+开题报告
下一篇:没有了
相关文章推荐: