AI翻译和人工翻译比较研究[日语毕业论文]
文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 15026 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2021-01-10 |
摘要
最近随着经济的发展和国际社会交流的日切紧密,跨文化翻译成为了当代不可或缺的职业。近年来中国的人工智能技术得到了突飞猛进的发展,因此也有很多人认为未来的翻译职业将会被人工智能取代,甚至浅显地认为翻译就是源语言到目标语言的简单替换。
然而,让人工智能代替人类翻译真的是当今社会的最优解吗?人类翻译的独特性是什么,与人工智能翻译的共同点在哪里,人工智能和人类翻译的翻译结果差别是什么。本文围绕这些问题进行分析讨论,对比双方翻译结果进行理论分许,并在最后得出人类和人工智能的合理相处模式。
关键词: 人工智能 日译 话语心理学
目次
摘要
要旨
はじめに 1
1本稿に関する概念 1
1.1翻訳について 1
1.2人工知能について 2
2先行研究 2
3人工知能と人間通訳の違い 2
3.1機械翻訳発展の歴史 2
3.2機械翻訳の働き方 3
3.3人工知能通訳の長所と短所 4
4人間通訳と言語心理学 13
4.1中国語と日本語の特色 13
4.2言語心理学 14
5人工知能と人間通訳についての啓発 16
おわりに 17
参考文献 18
謝辞 19