文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 无 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2017-11-28 |
译文:西方和东方各国的民众,在表达情感的方式以及人种所固有的对客观事物的感受性上,存在着一些明显的差异。为了理解这些差异的含义,就必须把眼光投向一直按照自己的本性安静的生活着的普通民众,投向他们的生活。对于生和爱,甚至对于死亡全都寄以微笑。同这些沉静、亲切、心地温和的人接触,即使是在极其细微的事情上也能够心心相通,由此可以从这种亲切和谐的情感去理解日本人所以要微笑的理由。
原文:西洋と東洋の人種的感情及び情緒に於ける或外面的相違の意味をさがさぬばならぬところは、未だ流れ動く自然の平民社会の状態に存するのである。生、愛、及び死に対して同じく微笑みするそれ等の温和な、親切な、心のやさしい人々と、単純な自然物に対して感情の交りを楽しむ事ができるのである、そして親しみと同情とによって彼等の微笑の理由を知る事ができる。
译文:日本的孩子从生下来,就有这种倾向。原来,这种倾向是在家庭教育阶段的过程中培养出来的。仿佛是为了使庭院中的树木花草发挥天然的素质,在栽培时表现出一种赤诚,把同样无微不至的用心倾注于对孩子的管教之中。教孩子养成微笑的习惯,养成各种优美的古风礼法中极其细微的修养,诸如低头施礼,双手伏席叩首致意,和对长辈寒暄以后轻轻的吸口气,以示喜悦等等,都是极其重要的。显而易见,面对任何人也不宜肆无忌惮地放声大笑。然而,微笑则是在一切场合中都可以通用的。诸如对长辈,或对同辈人讲话时,甚至很难说得上高兴的时候,微笑总是相宜的。这乃是日本人身体力行的规范之一。这招人喜欢的面容就是微笑,时刻把这种令人高兴的面容,献给父母、亲戚、老师、朋友,以及对自己怀有好感的人们,乃是公认的处事原则。不仅如此,持续的以明朗的表情面向世界,尽力把愉快的印象献给旁人,同样是处世的准则。即使是在悲愤满腔的当口,也要坚强的面带微笑,才是社交上的职分。反之,如果在人面前摆出心情沉重的表情或不高兴的面孔来,就会失礼。摆出这种面孔来,也可能使得对自己怀有好感的人感到惶然,感到痛苦。何况,摆出这种面孔来,本来就是做了蠢事。这么做,很可能正迎合了一些不怀好意的人所产生的幸灾乐祸之心。
原文:日本の子供は生まれながらにしてこの傾向をもって居る、そしてこの傾向は家庭教育の凡ての時期を通じて養成させる。しかしそれは庭樹の自然の傾向を養成して行く時に示されると同じ程度の綿密さで養成される。微笑みがお辞儀と同じく、平身低頭と同じく、長上に対する挨拶のつぎに喜悦のしるしとして息を少しずつと吸い込む事と同じく、凡て古への礼儀の細密なそして美しい作法と同じく、教えられる。明らかな道理で高笑は奨励されない。しかし微笑みは長上に或は同輩に話しかける時、凡て愉快な場合に用ひられる 、そして愉快でない場合にも用ひられる、それは行儀の一部分である。最も愉快な顔はにこにこした顔である、そしてできるだけ最も愉快な顔を両親、親戚、教師、友人、好意を有せる人々に示すのは生活の法則である。そしてその上絶えず外界に幸福の態度を表し、他人にできる限りの愉快な印象を興へるのは、生活の法則デアル。たとヘ胸の張り裂ける場合でも、勇敢に微笑するのは社会的義務である。それに反してしかつべらしく不機嫌な顔をするのは無礼である、これは私共を愛する人々に心配や苦痛を興へることになるから、同時に又愚なことである、私共を愛しない人々の方で不親切な好奇心を起させることになるから。