法译汉中词义定位的翻译技巧[法语毕业论文]
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 法语
文章字数: 6247 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2017-11-28
加入收藏

法译汉中词义定位的翻译技巧[法语论文]
la localisation du sens des mots dans la traduction en chinois

Résumé : La traduction est un cours de transformation de la langue source à la langue cible. Le premier pas est de traduire chaque mot, et puis les construire en phrases, enfin , et alors, après des corrections, on accomplit enfin son travail. Donc, l’étape fondamentale est à la recherche de la traduction la plus convenable du chaque mot. Cette étape influence directement la qualité de la traduction. Pour le moment, la norme approuvée généralement par les traducteurs est "信 、达、雅", proposée par Yan fu. Cependant, cette norme est trop idéale. Ce mémoire《 la localisation du sens des mots dans la traduction en chinois》, démontre principalement ce problème. On développe cet mémoire autour de la définition et l’importance de la localisation, le défaut dans la pratique de la norme "信 、达、雅" et des règles plus utiles de la traduction.

Mots clés : la localisation du sens des mots, le norme "信达雅", les règles utiles de la traduction

上一篇:法国公益广告对中国的借鉴[法语毕业论文]
下一篇:法语学习中词源学的应用[法语毕业论文]
相关文章推荐: TAG: 法语