文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 5845 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2017-11-28 |
论法语中的英语现象[法语论文]
Analyse du Phénomène des Anglicismes dans la Langue Française
RÉSUMÉ
La vogue d’emploi d’anglicismes exerce ses influences sur la langue française. Non seulement dans la presse, dans les média, sur Internet, mais aussi dans la communication orale de tous les jours.
Bien qu’il existe plusieurs formes d’anglicismes, le phénomène est le témoignage de l’invasion culturelle anglo-américain. C’est la réalité. L’invasion culturelle traduite par les anglicismes en raison d’une traduction tardive qui force les média à emprunter la langue originale. Et les domaines spécialisé, par des raisons de communications plus efficace, utilise toujours des anglicismes comme jargon. Selon certains médias, l’emploi d’anglicismes constitue une façon de se distinguer et un ajout de charme de leur langage.
Il ne nous manque pas des lois et des décrets, mais le recul et l’écart en matière de la culture et de la technologie nous forcent à accepter et adopter les anglicismes, d’une façon francisée, L’emploi des anglicismes élargit les influences anglaises et apporte des modifications à la langue française sur le niveau linguistique.
MOTS-CLÉS : emploi d’anglicismes ; l’invasion culturelle ; francisé
TABLE DES MATIERES
摘 要 I
RÉSUMÉ II
Introduction 1
1 Phénomène des anglicismes dans la langue française 2
1.1 La généralité de l’anglicisme 2
1.1.1 Les types des anglicismes 2
1.2 Les anglicismes dans les médias (la presse, les publicités et Internet) 3
1.2.1 Les anglicismes dans la presse 3
1.2.2 Les anglicismes sur Internet 4
1.2.3 Les anglicismes dans les publicités 4
2 Pourquoi on utilise l’anglicisme — Les raisons pour emprunter 6
2.1 Raisons linguistiques pour emprunter 6
2.1.1 La pénurie de mots pour parler 6
2.1.2 Les problèmes de la traduction 6
2.2 Le contexte social qui pousse la croissance de l’anglicisme 7
2.2.1 Le cas des anglicismes chez Jule Verne 7
2.2.2 Le cas des anglicismes avec l’invasion culturelle 8
2.2.3 Le cas des anglicismes sur le rap français 9
3 Les traitements des emprunts à l'anglais 12
3.1 Les sauvegardes de la langue française 12
3.1.1 La loi Toubon 12
3.1.2 La Commission générale de terminologie et de néologie et L’Academie francaise 12
3.1.3 Les efforts des certains organismes contre les anglicismes 13
3.2 Les exemples d’anglicismes sous l’effet de sauvegarde 14
REMERCIEMENTS 16
BIBLIOGRAPHIE 17