文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 4438 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2017-11-28 |
从词汇分析法语在英语中的潜移默化[法语论文]
L’Infiltration du Français dans la Langue Anglaise
RÉSUMÉ
Dans la société d'aujourd'hui, l’anglais est la langue la plus largement utilisée. Son développement a connu un long processus comme les autres. Dans l’anglais moderne, vous pouvez voir les indices de nombreuses langues, dont le français est le plus remarquable. Pour des raisons le français a un impact énorme sur la langue anglaise, ce qui est indissociable avec une période de l'histoire de la Grande - Bretagne. C'est la conquête normande qui s'est passée en 1066.
Comme les deux langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, le français et l'anglais sont largement utilisés dans le monde entier, ce sont deux langues distinctes, mais en interaction. Etudier l'infiltration du français dans la langue anglaise va apporter une grande signification théorique et pratique aux apprenants et enseignants. Cet article se propose de couper du point de vue du vocabulaire et élargir la discussion sous les quatre aspects suivants:1)l’origine et évolution des mots d'emprunt français en anglais;2)les principaux emprunts français dans la langue anglaise;3)l'expression artistique des emprunts français;4)l'influence des emprunts français sur l'anglais.
MOTS-CLÉS : l’anglais ; les emprunts français ; l’expression artistique ; l’influence
TABLE DES MATIÈRES
摘 要 I
RÉSUMÉ II
Introduction 1
1 L’origine et l’évolution des mots d'emprunt français en anglais 2
1.1 L’origine 2
1.2 La seconde vague d’infiltration 3
1.3 La troisième vague d’infiltration 3
1.4 La quatrième vague d’infiltration 3
2 Le dénombrement et des changements morphologiques 4
2.1 Le dénombrement des emprunts français 4
2.1.1 Le premier terme de l'emprunt 4
2.1.2 Le deuxième terme de l'emprunt 4
2.1.3 Le troisième terme de l'emprunt 5
2.1.4 Le quatrième terme de l'emprunt 5
2.2 Des changements morphologiques 6
3 L'expression artistique des emprunts français 7
3.1 La caractérisation du rôle de mots étrangers 7
3.2 La précision et la simplicité des emprunts 7
3.3 Les couleurs exotiques des emprunts 7
3.4 La fonction d'ironie des emprunts 8
4 L'influence des emprunts français sur l’anglais 9
4.1 Sous l’aspect de la langue 9
4.1.1 Sous les aspects lexical et sémantique 9
4.1.2 Sous l’aspect de la morphologie 9
4.1.3 Sous l’aspect de la syntaxe 10
4.2 Sous l’aspect de la culture sociale 10
4.2.1 La culture d’alimentation 10
4.2.2 La culture du Ballet 11
4.2.3 La culture de la construction 11
Conclusion 12
REMERCIEMENTS 14
BIBLIOGRAPHIE 15