浅析中法颜色词汇蕴涵的文化差异[法语毕业论文]+开题报告+文献综述
文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 开题报告 文献综述 | 文章语言: | 法语 | |||||
文章字数: | 5012 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2017-11-28 |
浅析中法颜色词汇蕴涵的文化差异[法语毕业论文]+开题报告+文献综述
Analyse des différences culturelles sur mots de couleur sino-française
摘 要
颜色词经常被运用在我们的日常生活中,蕴含了丰富的感情色彩和文化内涵。而我们通常只注意到这些词语的基本意思,而忽略了联想意义的差别。
本文就是依照这种文化差异的对比,来分析中法两种语言对同样的颜色词的不同的运用。首先,本文从概况上描述了中法两国对颜色词的研究,简述了两国颜色词研究的背景。
其次,按照中法语言学界都认同的“基本颜色词理论”把颜色词分为基本颜色词和非基本颜色词两大类。于是,分析了我们最常使用的八个基本颜色词:白、黑、红、黄、绿、蓝、灰、紫。对每一个基本颜色词,分析了这些基本颜色词的联想意义,象征意义的不同。而由于,近些年两国文化的交流,这些基本颜色词也是具有一定的相同性的。
从中法文化对比的角度来分析基本颜色词的联想意义的异同,更有助于两国文化的深入理解和交流。
关键词:颜色;文化;异同;联想意义
全文为法语写作