论中韩亲属称谓词的使用[韩语论文]+开题报告+文献综述
文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 开题报告 文献综述 | 文章语言: | 韩语 | |||||
文章字数: | 2487 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2017-11-28 |
论中韩亲属称谓词的使用[韩语论文]+开题报告+文献综述
摘 要
语言中使用的多种多样的称谓语不仅能体现语言的传统的民族的特征,也可以反映这个社会的结构。根据社会结构和习惯的不同,应该选择不一样的称谓语。称谓语可以分为,区别不同的人的称谓语,和直接叫人所用的称谓语。称呼对象间的尊敬与否,亲疏关系,年龄和说话的场所,及环境的不同,可以选择不同的称谓。另外,亲属关系的称谓语,可分为根据亲属关系词和和直接称呼的称谓词,以及中文借用形态和外来借用形态,分别使用与各种场面。亲属称谓对疏通人际关系,正确理解和使用韩语称谓词有着非常重要的意义。
关键词:韩中称谓词;亲属称谓;传统与习惯;借用与规范
중한 친족호칭어의 쓰임을 논함
요 지
다양한 언어가 사용되는 호칭어는 그 언어의 민족적 전통적인 특성을 나타내고 있을 뿐만 아니라 그 사회의 구조적 특성을 반영하기도 한다. 사회구조나 관습의 차이에 따라 친척호칭어가 다르게 선택되고 사용되기 마련이다. 친척부름말은 부름말 갈래로서의 호칭어와 직접적인 부름으로 쓰이는 부름말로 나눌 수 있다. 부름말은 존대와 비존대, 친소관계, 연령과 이야기하는 장소와 환경에 따라 선택되어 사용되고 있다. 그리고 친척갈래의 호칭어는 친척계렬에 따른 부름형태와 중국어 차용형태의 부름, 그리고 외래어 차용의 부름말 갈래가 있다. 친척호칭어가 의사소통에서의 중요성과 외국어로서의 한국어 학습자에게 자연스러운 대화를 형성하는데 있어서, 호칭어를 정확하게 이해하고 적절하게 사용하는 데에서도 중요한 역할을 놀게 된다.
키워드:한중 호칭어; 친척 부름말; 전통과 관습; 차용과 규범