日本社会中的上下级关系[日语毕业论文]日本の上下関係について
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 开题报告 文献综述 文章语言: 日语
文章字数: 8804 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2017-05-31
文章简介: 加入收藏

日本社会中的上下级关系[日语论文]日本の上下関係について
摘  要
上下关系被看作是日本独有的一种社会文化。因为年龄,社会地位等不同,日本人的举止和谈吐都会相应的受到影响。虽然其他的一些国家多少也会有一些能表现出地位高低的文化,但是与敬语非常完善的日本相比,并不规范。日本人通过敬语或者是一些礼节等等来表现出身份的高低。中国也有能够表现出敬意的语言,比如“您”,但是并没有形成一种严格的语言体系。并且,我认为日本之所以被称为“礼仪之邦”的原因之一也是因为受到上下关系的影响。礼仪之类的,说到底还是为了表现出上下关系。除此之外,上下关系也已经成为了日本国民性格上的特征之一。日本人重视上下关系,并且都倾向于避免和对方发生不愉快的摩擦。与之相对,欧美人就会比较直截了当的表达自己的见解,并且受邀的时候会直接回到“yes,no”。
除了社会方面,在学校里也有上下关系的表现。对于高年级的来说,低年级的地位就要低一些。对于老师来说,学生的地位也就低一些。而地位低的就理所当然地要用敬语,并且做到一些礼节性的东西。但是,由此也引发了一个问题,那就是“欺虐问题”。也想通过“欺虐问题”却研究日本的上下关系。
关键词:上下关系 集团意识 敬语表现 等级制度 年功序列
要  旨
上下関係というのは日本の特有な社会文化の一つと見なされている。日本人は年齢や社会地位などを基準として、それによって行動様式も話し方も影響を受けるのである。確かにほかの国にも、そういう階層的な社会文化が多少あるが、敬語が非常に発達している日本と比べたら、そんなに厳格に決まってないと思う。たとえば、日本は敬語とか、礼儀とか使って、人と人の距離をおいたり枠づけたりしているのである。中国も「ニン」とか敬意を表す語があるが、日本のように厳格な言語体系になっていない。というわけで、上限関係というのは日本が礼儀の国だと呼ばれる原因ともなるのではないかと思っている。礼儀とかは基本的に上下関係あってのものだと思うからだ。そのほか、上下関係は日本の国民性の一つの特徴にもなっていると思う。日本人は上下関係を重視し、人と摩擦を避けようとする傾向がある。比較して言えば、欧米人は自分の意見や考えなどをもっと直接に相手にぶつけて言ったり、誘われたときに直接に「イエス、ノー」を返事する。
会社など以外に、学校でも上下関係が見られている。先輩に対して、後輩のほうが下である。先生に対して、生徒のほうが下である。上のほうに向かって、敬語を使ったり、ちゃんとした礼儀をしたりするのが当然なことである。しかし、それによって生じた問題が一つある。イジメ問題からも上下関係について、研究していきたいと思う。
キーワード: 上下関係 集団意識 敬語表現 階級制度 年功序列

上一篇:从日本的高自杀现象看日本人的生死观[日语毕业论文]
下一篇:中国人和日本人的生死观的异同[日语论文]中国人と日本人の死生観異同について
相关文章推荐: