文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 12114 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2019-05-14 |
中国における日本のリメークドラマの成敗因分析—『深夜食堂』を例として[日语论文]
摘要:日本影视作品在中国的受欢迎,可追溯到上世纪九十年代的《东京爱情故事》。之后,随着日本影视作品持续在中国受到欢迎,中国出现了一大批对于日本影视作品的翻拍,《流星花园》、《麻烦家族》、《深夜食堂》等均为其中较为著名的翻拍作品。同样是翻拍作品,为什么《流星花园》获得了巨大成功,而《深夜食堂》却遭遇了惨败呢?经过研究,笔者认为其中最重要的一个原因是中国翻拍版的《深夜食堂》单纯的文化复制以及本土化的欠缺。
本论文以翻拍的流行为契机,分析了原作与翻拍版本的不同之处,从而上升到文化层面,分析说明中日影视文化的不同。本论文首先介绍了今年以来倍受关注的翻拍作品,通过它们所收到的评价,对比说明其中的可取之处以及不足之处。最后也思考到中国翻拍作品之路的未来。
关键词:深夜食堂;翻拍;本土化;成败原因
要旨:日本の映画やドラマは、1990年代の「东京ラブストーリー」を始め、数多くのものが中国で高い人気がある。その後、日本の映画やドラマが中国で引き続き人気を集めていることから、多くのリメーク版が作られた。その中で、特に『流星花園』、『お願い家』、『深夜食堂』などが有名なリメーク作品になっている。同じリメーク作品で、なぜ『流星花園』が大ヒットになって、『深夜食堂』が大失败になったのだろうか。本研究で分析したところ、最も重要な理由は、リメーク版の『深夜食堂』は単純な文化的なコピーであり、ローカライズを欠いていると思う。
本論文では、リメーク版の流行りをきっかけとして、原作とリメーク版の異なる面を分析して、文化の違いを説明する。まずはいくつかの有名なリメーク作品を紹介する。それから、それぞれの評価を通じて、良し悪しを比較的に説明する。最後に、中国版ドラマ(映画)作品の将来について考える。
キーワード:深夜食堂;リメーク;ローカライズ;成敗因