从《万叶集》中的咏“露”歌看其对中国文学的受容[日语论文]
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 13107 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2017-07-20
文章简介: 加入收藏

从《万叶集》中的咏“露”歌看其对中国文学的受容[日语论文]
『万葉集』の「露」の歌における中国文学の受容

摘  要
《万叶集》是日本现存最早的和歌集,编纂于8世纪后期。这段时期大量中国书籍和经典文献由日本遣唐使传到日本,给日本带去了先进的中国文化。因此,万叶歌人受到这些中国文化的影响,在和歌创作中借鉴和吸收了很多中国文学中的丰富内容和写作手法。本论文试图从《万叶集》中的咏“露”歌看其对中国文化的受容。
露本是自然现象。从物理角度说,一天中有朝露、夕露之分,一年中有春露、秋露之分。从先秦时代开始,中国文学中就已经出现很多关于露的作品,然而在日本古代歌谣里却并未发现露的踪影。直到万叶时代,歌咏露的和歌才逐渐增多。《万叶集》中,无论是关于露这一主题的取材,还是“朝露”、“白露”等汉语词汇的直接借用,甚至是作品的表现手法,都可以看到其学习中国文学的迹象。此外,在中国文人的笔下,露不仅仅是自然现象,它还被赋予了其他丰富的含意。例如,文人们把露比作“珠”,亦或是将其视为生命无常的代表等等。万叶歌人也认同这些寓意并将其用于自己的和歌创作中。此外露和“月”、“荻”的搭配使用也是其对中国文学受容的证据之一。论文的最后部分,探讨两国文学作品中从露表达出的情感关联,进一步考察《万叶集》对中国文学受容。
关键词: 《万叶集》  中国文学  露  受容  月 荻  恋爱  送别  哀悼

要  旨
八世紀後半に成立された『万葉集』は日本の現存する最古の和歌集である。当時、日本の遣唐使は大量の中国典籍を日本に伝えて、先進的な中国文化を日本に持っていった。そして万葉歌人はこれらの中国文化の影響を受けた。彼らは中国文学の豊富な内容や表現手法を参考していろいろな和歌を作った。この論文は「露」の歌から『万葉集』の中国文学の受容を分析するつもりである。
露は自然現象である。物理学角度からみると、一日中、朝の露と夕の露がある。一年中、春の露と秋の露がある。先秦時代から中国文学には露に関する作品が多い。しかし、「露」という歌語は日本の古代歌謡にはみえず、『万葉集』になってはじめて多く見られるようになった。『万葉集』において、「露」という歌語の取材から、漢語の「朝露」、「白露」などの直接な利用、漢文の表現手法まで、中国文学を参考したことは明らかである。そのほか、露はもう自然現象だけではなく、中国文人によりほかの豊富な意味を与えられていた。たとえば、露を玉に喩えられることや露を生命無常の代表とされる。万葉歌人もそれを受けて「露」を和歌創作に用いた。それに、露と「月」、「荻」との取り合わせも受容の証拠の一つである。本論文の最後の部分は両国文学における露に関わるさまざま感情を検討する。さらに露の歌から『万葉集』の中国文学の受容を考察してみたい。
キーワード:『万葉集』  中国文学  露  受容  月  荻  恋 見送り 哀悼
 

上一篇:从《水泥桶里的一封信》看叶山嘉树思想的转变-从普罗文学到转向文学[日语论文]
下一篇:从《我是猫》来看夏目漱石对社会的批判[日语毕业论文]
相关文章推荐: