川端康成和沈从文笔下的爱与美-《伊豆的舞女》和《边城》[日语论文]
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 开题报告 文献综述 文章语言: 日语
文章字数: 11671 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2017-04-06
文章简介: 加入收藏

川端康成和沈从文笔下的爱与美-《伊豆的舞女》和《边城》[日语毕业论文]+开题报告+文献综述
川端康成と沈従文の作品においての愛と美-『伊豆の踊子』と『辺城』
要  旨
沈従文と川端康成はそれぞれ中国と日本の有名な作家である。二人とも、多くの作品の中で、女性の美しさと悲しさに関心を持っている。そして、素敵な自然の中で育った(川端康成は大阪で、沈従文は湘西で育った)二人とも、作品の中で女性の美と自然を結んでいる。
『伊豆の踊り子』と『辺城』は川端康成と沈従文の代表作である。『伊豆の踊り子』の主人公踊り子と『辺城』の主人公翠翠とも身の上は可哀そうであり、恋も悲劇になった美しい女性である。彼女たちは二人の作家の文学的特質を表した。即ち踊り子と翠翠とも、純粋で自然と繋がっている。
本論は、まず川端康成と沈従文の人と文学を紹介し、それから先行研究を踏まえて、二つの作品を読みながら、踊り子と翠翠を中心に論を展開した。今度の研究を通じて次の結論を下した。
まず、踊り子の美は白であり、翠翠の美は黒である。白は踊り子の美の純粋を表したが、黒は翠翠の美の健康と自然を表した。次に、踊り子は日本の伝統的な美を表した。それに対して、翠翠は湘西の純朴な風習と人柄を表した。
川端康成と沈従文は共通の審美意識を持っていながら、上述の差異を表した。それは、一つの原因は、二人の人生の経歴が違うからである。川端康成は女性の愛を得なかったので、文学の世界で完璧な女性像を探したが、沈従文は都市と現実の不調和から、故郷の自然と人間性が懐かしくて理想化されたのである。もう一つの原因は、国と文化の差異である。川端康成は日本の伝統的な美の影響を受け、沈従文は湘西の文化の影響を受けたからである。
以上、本論の要旨である。これまでこの面に触れている先行研究はまだ少ないため、本論の分析はまだ足りないところがある。今度の研究をきっかけに、今後それをもっと深く研究したいと思う。また、本研究を通して川端康成と沈従文の文学の特徴及び両国文化の差異に関する理解を深めようと思っている。
キーワード:川端康成,沈従文,踊り子,翠翠

上一篇:论川端康成《伊豆的舞女》-以末章乘船场面的描写为中心[日语论文]
下一篇:川端文学《雪国》译文浅析-三个译本中文化因素的翻译比较[日语论文]
相关文章推荐: