日中两国与“鬼”有关的谚语的比较研究日[日语论文]
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 8966 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2019-01-01
文章简介: 加入收藏

中両国における「鬼」に関わることわざについての比較研究_日语论文

摘要

日本是中国一衣带水的邻国,并且两国有着很强的文化渊源,日本的文化深受中国文化的影响。在文化的传承方面,两国之间既有相同的部分,也有不同的部分。日语中的汉字也是由中国传过去的。但是汉语与日语中存在着许多同形异义的汉字,随意猜测的话容易造成误解,“鬼”字就是其中之一。中日两国在各自长期的文化发展中,形成了独特的“鬼”文化和各自对“鬼”的认识见解。汉语中的“鬼”是指人死后的灵魂,类似与日语中的“幽灵”。而日语中的“鬼”虽然也有“幽灵”之意,但是多指头上长牛角,下身穿虎皮的妖怪。除了在字义方面存在着差异,与之相关的文化认识也是具有很大的差异。这一点在中日谚语中体现的尤为明显。

本论文将通过中日有关“鬼”的谚语进行比较分析。首先对比中日“鬼”的定义,然后比较归纳中日“鬼”的特征和形象的相同点与不同点,最后从历史、文化方面分析产生相同点与不同点的原因。希望本论文可以帮助日语学习者,特别是中国留学生在学习日语和了解日本文化的过程中,能够减少误解,更好地辨别“鬼”的含义和“鬼”文化的差异。

关键词:中日  鬼  谚语 比较

目次

摘要

要旨

1 はじめに 1

2 先行研究 1

3 「鬼」の定義 2

3.1 日本語における「鬼」の定義 2

3.2 中国語における「鬼」の定義 3

4  日本のことわざの中の「鬼」のイメージ 3 

4.1 日本のことわざの中の「鬼」の外見 3

4.2 日本のことわざの中の「鬼」の習性 4

4.3 日本のことわざの中の「鬼」の比喩表現 5

5 中国のことわざの中の「鬼」のイメージ 6

5.1 中国のことわざの中の「鬼」の外見 6

5.2 中国のことわざの中の「鬼」の習性 6

5.3 中国のことわざの中の「鬼」の比喩表現 7

6ことわざから見る「鬼」のイメージの共通点及び共通点が生じる原因  8

7ことわざから見る「鬼」のイメージの相違点及び相違点が生じる原因  8

8まとめ 9

参考文献 11

謝辞 12

上一篇:绘文字普及带来的变化-围绕从日本到世界的过程[日语论文]
下一篇:从语言和行为方式的角度来分析回转寿司的起源和变化-与传统寿司的比较为中心[日语论文]
相关文章推荐: