文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 14280 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2019-01-04 |
日本語の曖昧性への一考察―「ちょっと」を例_日语论文
摘要
暧昧性,即语言中存在的不确定的模棱两可的表达。它广泛存在于各种语言当中。而由于日语当中的暧昧性表达很多,因此很多人认为日语是一门具有暧昧性的语言。
在日本字典当中,“ちょっと”一词通常用作程度副词来表示数量不多,时间很短等意思。但其实除此之外,“ちょっと”还具有判断,否定,命令等多种意思和用法。本论文将对辞典当中“ちょっと”的意思和用法进行论证和补充,并从语用学角度以“ちょっと”分析日语的暧昧性。
语言并非是独立存在的个体,语言可以反映语言使用者的性格,正如保守的大和民族 ,他们重视人与人之间的交往,擅长运用“本音”和“建て前”来维系与他人的关系。笔者认为他们的这种民族特性是日语暧昧性的成因。
暧昧性是日语的显著特性,作为日语学习者,需要把握并正确使用这一特性。在与人交往当中,暧昧性的表达是十分必要的。例如当朋友向你提出一个你无法完成的请求时,比起“すみません、それは無理だ”这样果断地拒绝,“すみません、それはちょっと…”这样的暧昧性表达会更加得体。但是,像在辩论赛或者商务交往这类场合,在向对方表明你的立场和见解时,则要避免“ちょっと”这类带有暧昧性的词语以免减弱话语的说服力。
通过本论文,证明了暧昧性的普遍存在性,同时以“ちょっと”为例证明了日语的暧昧性。同时笔者认为日语暧昧性产生与日本文化中“本音”和“建て前”有一定的联系。而关于暧昧性的使用方法,从一般的日常交往到外交场合都应该要利用日语暧昧性的特征,而在辩论赛,商务谈判等需要向他人传达自身观点的场合,则需要注意避免使用暧昧性的表现,使自己的表达更有说服力,更能让人信服。
关键词:暧昧性 ちょっと 劝说 命令
目次
摘要
要旨
1 はじめに 1
1.1 研究の背景 1
1.2 研究範囲と研究目的 2
2 先行研究 2
3 曖昧性とは 3
3.1 曖昧性の定義 3
3.2日本語における曖昧性とは 5
4 「ちょっと」を例に 8
4.1「ちょっと」の基本義について 8
4.2「ちょっと」の意味の拡張と曖昧性 9
4.2.1 拒否(断る気持ちがある。反対な意見を持つ。) 9
4.2.2 勧誘(話し手は聞き手に要求を出すまたは何を勧める。) 10
4.2.3命令(話し手は聞き手に要求を出す、強制的な意味がある。) 10
4.2.4 意志(話し手は物事に対して自分の判断や評価。) 10
4.2.5依頼(話し手に何を頼む。) 11
5 曖昧性が生まれる理由と曖昧性の使用法 11
5.1 曖昧性が生まれる理由 11
5.2 曖昧性の使用法 13
6 結論 13
6.1 まとめ 13
6.2 今後の課題 13
参考文献 15
謝辞 17