文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 13608 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2019-01-03 |
日本語における同字異音語について―常用語彙を中心に_日语论文
摘要
众所周知,在两千多年的岁月长河中,中国与日本两国间频繁的交流从未间断。两国之间的语言相互之间有着很长一段时间的影响历程。在二十一世纪的今天,受全球化的影响,日本出现了许许多多由片假名组合而成的新流行语和外来语。但正如上述的,中日两国间有着源远流长的历史文化交流背景,因此即便是全球化影响巨大的今天,汉字在日本的地位依然可以说是稳如泰山。而同时,这也使得母语为汉语的日语学习者在学习日语方面,显然比母语不是汉语的日语学习者更具优势,更有利。
日语和汉语相互影响、渗透了很久。汉字表记词汇所发挥的作用从来都可以说是举足轻重的。然而在这很长的一段时间中,日语无时无刻不在发生改变。尤其在词汇体系方面,日本并没有简单的全盘接受汉字,汉字的原意自不用说,在汉字的使用方法和读法上也经历了很大的发展变化。日本汉字已经和中国的汉字产生了差异。因此,母语为汉语的日语学习者在学习日语时,经常会受到汉字音的影响,对日本“汉语”的理解上产生误解,进而变为误用“汉语”。
笔者在学习日语的过程中,时常遇到表记相同但读法各异的词语,也就是所谓的同字异音语这一类词汇。同一个词,读法不同,意思和使用方法也会变得不同。因此,在遇到或者是使用这类词汇的时候,如果不多加留意的话,容易产生误解。并且,值得注意的是,这类词汇基本都是从中国传入日本的汉字词汇。且日语汉字词汇的音读与汉语汉字词汇的读法多少有相类似的地方,而这也使得母语为汉语的日语学习者比母语不是汉语的日语学习者在这方面的词汇上容易出现错误的理解和使用。
本论文立足于先行研究,对与日语中的同字异音语有关的先行研究进行整理,并以常用同字异音语为论述例子来撰写论文,力求让大家更轻松简单地了解到同字异音语的读法、意思、使用方法等方面的内容。此外,我希望通过使用字典,根据日语原文的解释,对同字异音语进行论述。
关键词:同字异音语 汉语 汉字音
目次
摘要
要旨
1 はじめに 1
2 先行研究 2
2.1日本側の先行研究 2
2.2中国側の先行研究 2
3論文構成 4
3.1研究対象 4
3.2条件と理由 3
3.3研究方法 6
3.4研究目的 6
4同字異音語 7
4.1読み方の数 7
4.2意味による分類 7
4.2.1同字異音同義語 7
4.2.2同字異音同異義語 8
4.2.3同字異音異義語 9
5同字異音語の形成原因 10
5.1仏教用語 10
5.2呉音、漢音、唐音の伝来 12
5.2.1呉音、漢音、唐音の概念 12
5.2.2音の変遷 12
5.2.3結果 13
5.2.4同字異音語の組み合わせ 14
5.3古今における読み方の違い 15
6まとめと今後の課題 17
6.1まとめ 17
6.2今後の課題 17
謝辞
参考文献
付録