日语中拒绝表现反映的文化心理[日语论文]日本語の拒否表現が反映している文化心理
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 8875 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2018-12-04
文章简介: 加入收藏

日本語の拒否表現が反映している文化心理[日语论文]

摘要:

语言是文化的载体传递着人们的思想感情。由于中日文化之间的差异,对于未接触过日本文化的日语学习者来说,在对日本人的拒绝意图表达的理解方面可能出现误解。而暧昧含糊的表达是日本人拒绝时很大的一个特点,同时这种表达方式也反映了日本人在处理人际关系时,尽量保全对方的颜面,站在对方的立场上,体谅对方的心理。也反映了日本社会中,“和”的精神,娇宠文化,集团意识等的文化背景。在与日本人交流的过程中,如果不能正确理解对方的语言所表达的意图,就会造成不必要的麻烦与误解。在交流中,准确理解对方意图尤其重要,因此,想要更好的交流,除了学好语言作为基础,还要了解这种语言背后的文化背景,和在这种文化下成长的人的文化心理。

关键词:拒绝表现  文化心理  “和”的精神  集团意识  娇宠心理  以心传心

要旨

言葉は文化のキャリアーとして人間の思想や感情を伝えている。中日文化に大きな差異が存在しているため、日本文化に触れたことのない日本語学習者にとって、日本人が使用している拒否表現の理解について、誤解しかねない。曖昧さは日本人が断る時に現れるもっとも著しい特徴で、このような表現方式は日本人が人間関係を保つ時、できるだけ相手のメンツを保ち、相手の立場に立って、思いやる心理を反映していると同時に、日本社会の中の“和”の精神や甘え心理や集団意識などの文化背景も反映している。日本人と付き合う時、相手の意思を正しく受け取らなければ、迷惑や誤解をもたらすことを避けられない。そして、正確に相手の意図を理解することも大切である。円滑に交流するために、言葉の使い方を身につけることは基本であり、その上、言語の生み出される文化背景と文化の下の人々の文化心理を知ることも必要である。

キーワード:拒否表現 文化心理 “和”の精神 集団意識 甘え心理  以心伝心

image.png

上一篇:浅析二战后的日本流行语反映的时代风潮[日语论文]
下一篇:中国、日本以及欧美的礼貌用语的比较-以称呼语为中心[日语论文]
相关文章推荐: