从敬语使用看日本人的内外意识[日语论文]
文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 7986 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2018-12-02 |
敬語使用から見る日本人の内外意識_日语论文
摘要
日本社会普遍存在内外意识,内外意识很大程度上左右了日本人的行为。这种内外意识不仅体现在日本人的行为模式,还体现在外在语言表达上,特别是敬语表达。比如,日本人在自己家中接电话时,在不清楚对方是谁的前提下他们往往会很客气地说道「こちらは…でございますが」,但是当听到对方是老朋友或者关系亲密的人的话,他们马上不再使用敬语。还有,日本人的集团意识可以说在全世界是一大特色,比如内外亲疏关系的集团意识十分清晰的体现在敬语的应用上。比起身份地位的高低,人们更重视对方或者话题中出现的人物是否是自家人,是否是同一集团的人。也就是说,说话人与外人讲述自家人或自己内部的人的行为时,即使话题人是自己的上司或长辈,也要使用非敬语的或自谦的表达方式。反之,如果话题中出现的人物是听话方的人时,即便其比自己身份低或年龄小,也往往要使用尊敬语的表达方式。
本文具体将围绕敬语,家庭意识,集团意识,以及利益关系等不同场合来分析日本人在使用敬语时所表现出的内外意识。
关键词: 敬语 家庭意识 利益关系 集团意识 内外意识
目次
摘要
要旨
はじめに 1
1 敬語 2
1.1 起源及び定義 2
1.2 使用規則 2
1.3 分類 3
1.3.1 尊敬語 3
1.3.2 謙譲語 3
1.3.3 丁寧語 4
2 異なる場合の敬語使用状況 4
2.1 家庭意識 4
2.2 利益関係 5
2.3 集団意識 5
3 内外意識 6
3.1 起源 6
3.2 敬語と内外意識の関係 6
終わりに 8
参考文献 9
謝辞 10