文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 9483 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2018-11-27 |
「すみません」に関するー考察_日语论文
摘要
在日本人的日常生活中,经常可以听到“すみません”之类的道歉语。“すみません”作为一种道歉表现,除了在表达“道歉”含义的场合被使用外,还具有表示“感谢”以及“依赖”的语言功能。这是中国人难以理解的。语言是文化的表现,语言和文化相互依存,相互影响。学习外语时,如果了解那个国家和民族的历史文化的话,我想可以更好地掌握那门外语。
通过“すみません”、“ありがとう”以及“ごめんなさい”的比较研究,可以弄清以下不同点。
日语中,“ありがとう”和“すみません”都可以表示“感谢”之意。但是“ありがとう”是说话主体在对方做出某个行动之后所给予的积极评价。也就是说,对方的行为是理所当然的。而“すみません”主要表示说话主体感觉由于对方对自己的帮助而给对方增添了麻烦。也就是说,对方即便不为说话主体做这件事情也可以。另外,“ごめんなさい”和“すみません”都可以表示“道歉”的意思。但是两者所表达的歉意程度却不同。“すみません”主要在对上司、长辈等身份、地位高的对象表达歉意时使用,用法比较正式;而“ごめんなさい”主要用于同伴之间,用法不太正式。
本文以言语表现为中心,究明日本人的文化心理。首先使用“すみません”时,表现了即使对方不为自己做这件事情也是可以的这种“恩”的心理。其次,表现了日本社会普遍存在以“和”为中心的集团意识。“すみません”是对长辈、上司等身份、地位高的对象使用的一种正式道歉语,但“ごめんなさい”被用作同伴之间的非正式道歉。这种“恩”和“上下意识”自古以来一直延续,贯穿着日本社会的“和”一直对保持“秩序”担任着重要角色。
关键词:对不起、谢谢、请原谅、日本文化
目次
摘要
要旨
はじめに1
第一章 「すみません」について 1
1.1「すみません」の意味 1
1.2「すみません」の表現 2
第二章 「すみません」と「ありがとう」2
2.1「ありがとう」の意味と表現 2
2.2「すみません」と「ありがとう」の相違点3
2.2.1意味と用法の相違点 3
2.2.2感謝する場合の使い分け 3
第三章 「すみません」と「ごめんなさい」 4
3.1「ごめんなさい」の意味と表現 4
3.2「すみません」と「ごめんなさい」の相違点5
3.2.1意味と用法の相違点5
3.2.2謝罪する場合の使い分け 5
第四章 「すみません」から見た日本文化6
4.1「恩」についての心理 6
4.2「和」についての精神 6
終わりに 7
参考文献 9
謝辞 10