视译的的重要性及训练法[日语论文]
文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 9650 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2018-11-23 |
サイト·トランスレーションの重要性及び訓練法について[日语论文]
摘要:改革开放以来,中国逐渐融入到国际社会中。在现代,国际交流与国际会议日益增多,所以口译这个行业日益变得重要。在此基础上,视译作为口译的一种特殊形式不仅在现在的国际交流与会议中发挥着重要作用,而且有超过同声传译的趋势。所以掌握视译的训练方法对于日语学习者来说,非常重要。通过本论文的研究,希望更多的日语学习者了解视译,重视视译,最后能很好的掌握视译的技能,通过视译提高自身的日语综合运用能力,在国际交流密切的当代社会中,能为中日两国的友好发展贡献力量。
关键词:视译;重要性;训练方法;笔译;口译
要旨: 改革開放以来、中国はすっかり国際社会に溶け込んでいる。現代では、国際交流と国際会議がますます増えてきたので、通訳という職業は日々重要になり、通訳方法も多様化になった。通訳の特殊な形式であるサイトラは現在の国際交流と国際会議の中で巨大な役割を果たしているだけでなく、同時通訳よりも頻繁に使われる傾向があるから、サイトラの訓練法を身に付けるのは今の日本語学習者たちにとって、最も大切ことである。本論文の研究を通し、最も多くの日本語学習者にサイトラを了解・重視させ、その技能をしっかりと身に付けさせ、サイトラを利用して自分の日本語能力が高められ、国際交流が頻繁になっている現代社会において、日中両国の友好発展に役立つことができるよう、願っている。
キーワード:サイトラ;重要性;訓練法;翻訳;通訳