文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 8646 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2018-11-12 |
接尾辞「的」に関する研究_日语论文
摘要
“的”这个接尾词被认为是日本在明治维新时期为了造词以及翻译英文中形容词词末的“tic”才借用了中国的助词“的”。所以这个字在中国和日本的文学作品中都很常见,而且起到了很重要的作用。很多中国的日语学习者认为两者的意思和用法都非常相似,其实并不是这样。日本人在借鉴的同时结合民族语言特色进行了发展,创造了其独特的用法。本文通过研究各种相关资料,探讨了“的”在从中国借用到日本的同时,在文章中又扮演了什么样的角色,从而推论出了“的”由来的两种可能性。然后从“的”做定语、状语和谓语时的具体例句为例进行分析,从而得知“的”其使用状况的多样性。最后对中国日语学习者在日常学习和生活中所产生的误用进行归纳整理,并分析其产生的原因。最后得出结论,希望得到的结论对中国日语学习者能正确使用接尾词“的”而起到一些帮助。
关键词: 接尾词“的”;由来;误用;原因
要旨
「的」という接尾辞は日本は明治初期時期に造語するため及び英語の形容詞の語末に現れる「tic」の訳語として中国語の助辞「的」から借用したことが始まったとされている。この文字は中国語と日本語の文学作品にもよく見られ、それに重要な役割を務めている。多くの中国人日本語学習者は両方の意味と用法が似ていると思っているが、実はそうではない。日本人は借用すると同時に発展して、民族言語と結びつけて、独特の接尾辞の用法を創造した。本論文では、いろんな資料を研究して、「的」は中国から日本へ借用されている同時に、文章の中に何の役に立てるのかを討議して、日本語の「的」の由来の二つの言い方を推測する。そして、「的」の連体修飾語、連用修飾語と述語とする三つの形態から、例文を踏まえて、分析して、「的」の使用状況は多様化であることを知ることができる。最後、中国人日本語学習者が日常生活と勉強中に生まれた誤用を整理して、その原因を分析し、結論を提出しようと思っている。結論は中国人日本語学習者が接尾語「的」の使い方を身に着けるのに少しでも役にたてば幸いと思っている。
キーワード: 接尾辞「的」;由来;誤用;原因
目次
摘要
要旨
はじめに 1
1日本語の「的」の由来 2
1.1歴史の影響 2
1.2「的」由来の可能性 2
2日本語の「的」の意味 4
2.1連体修飾語とする場合 4
2.2連用修飾語とする場合 5
2.3述語とする場合 6
3「的」の誤用について 7
3.1「的」の誤用 7
3.2誤用の原因 8
おわりに 10
参考文献 11
謝辞 12