从构文角度比较「きっと」和「必ず」[日语毕业论文]
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 9216 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2017-11-28
文章简介: 加入收藏

構文上から見る陳述副詞「きっと」と「必ず」の使い分け_日语论文

摘要

陈述副词「きっと」和「必ず」是日本人在日常对话中使用的高频词。至今为止与此相关的研究不胜枚举,但这些研究大多数还是停留在对这两个词本身的词义特点,判断,推量以及命令用法等角度的论述。笔者的这篇论文将从构文的角度出发,对这两个词进行比较。在介绍了陈述副词的相关界定及特征之后,在前人关于「きっと」和「必ず」二词的研究的基础上,从语气的角度,重点考察根据不同的句末形式来探讨这两个词的使用场合。再根据「きっと」和「必ず」各自意义上的不同考察这两个词在人称上的使用限制。最后从陈述副词与句末形式的呼应、共起具体探讨「きっと」和「必ず」的用法。

关键词:陈述副词 语气 人称上的限制  共起、呼应

要旨

日本人は陳述副詞「きっと」と「必ず」を日常会話の中で多用している。それらに関わる研究は今までいくつか行われてきたが、ほとんどこの二つの単語の本義や判断・推量・命令などの角度をめぐって論述してきたものである。本稿は、構文上の視点から、この二つの単語を比較したい。陳述副詞の規定と特徴を紹介し、これまでの「きっと」と「必ず」の使い分けに関する研究を踏まえて、まずモダリティの角度から、文末形式によってこの二つの単語を使う場合を検討したい。それから、「きっと」と「必ず」各自のそれぞれに意味用法によって、人称の制約について考察したい。最後に、陳述副詞と文末形式の呼応・共起から、「きっと」と「必ず」と文末形式の呼応・共起について検討したい。

キーワード:モダリティ 陳述副詞 人称の制約 共起・呼応

目次

1.はじめに 1

2.陳述副詞について 2

2.1 陳述副詞の規定と特徴 2

2.2 陳述副詞の分類 2

3.人称の制約から見る「きっと」と「必ず」の使い分け 2

3.1 「きっと」について 2

3.1.1 推量 2

3.1.2 意志 3

3.1.3 希望・命令 3

3.1.4 いつもの状態 3

3.1.5 確実さ 4

3.2 「必ず」について 4

3.2.1  推量 4

3.2.2  断定 4

3.2.3  意志 5

3.2.4  希望・命令 5

3.2.5  いつもの状態・習慣的なこと 6

4.モダリティから見る「きっと」と「必ず」の使い分け 6

4.1 モダリティの規定と特徴 6

4.2 文末形式の呼応・共起 7

4.2.1 陳述副詞と文末形式の呼応・共起 7

4.2.2 「きっと」と「必ず」と文末形式の呼応・共起 8

5.おわりに 10

参考文献

上一篇:《伊豆的舞女》中关于日语拟声拟态词中文译文的对比研究[日语论文]
下一篇:从认知语言学的角度看「立つ」的意义扩张构造[日语论文]
相关文章推荐: