中日书信敬意表达对比研究_日语论文
文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 9887 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2018-11-03 |
日中手紙に見られる敬意表現の対照研究について_日语论文
摘要
中日书信中的敬意表达既存在着密切的联系又各有特色。汉日敬意表达系统中存在相通性,日语中为区别上下级关系习惯用敬语,对陌生人和恩惠者使用敬语,而汉语中则会用相应的谦恭礼貌用语表示敬意。关于中日敬语的研究有很多,大致从中日敬语产生差异的原因,亲属称谓的敬意表达,中日书信文化的比较等三个方面进行研究。
本文将通过中日书信中的敬意表达的对比对其异同做出总结,指出中日书信中敬意表达的重要地位。在前人的研究基础上以中日书信中的敬意表达为中心,分析中日敬语产生的历史原因,文化背景,并从书信前文中敬语的使用,书信中称谓的使用以及季节问候入手,进行了对比研究,分析中日书信中敬意表达的异同。以表格的形式进行对比说明,使之更为形象生动,清晰明了。通过本文研究发现,日本书信看似和中国书信没有联系,但究其根本都离不开中国书信影响。中日书信在各个方面都让我们感受到了什么是“同中有异,异中有同”这句话,它所能体现的正是中日文化的渊源关系。
关键词:中日;文化;书信;联系;敬意表达
目次
摘要
要旨
はじめに 1
1.先行研究 2
2.概念規定および題材と収集方法 4
3.日中両国の敬語の誕生 5
3.1日中両国の敬語の誕生の歴史経緯 5
3.2日中両国の敬語誕生の文化背景 5
4.日中の手紙の敬意表現 7
4.1日中の手紙前文における敬意表現の比較 7
4.2日中手紙の敬称における敬意表現の比較 12
おわりに 16
参考文献 17