基于认知语言学的中日同形词研究-以「約束」和“约束”为例_日语论文
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 9737 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2018-11-02
文章简介: 加入收藏

認知言語学に基づく日中同形語についての一考察-「約束」と“约束”を例として_日语论文

摘要

中日两国一衣带水,文化的交流源远流长。交流过程中,两国想互汲取对方的优秀文化,融入本国文化中。日本采用了大量的中文汉字词,中国又引进了大量日语词汇,两者之间有很多同形词。随着中日两国各方面交流日益扩大,两国语言学习者日益增多,中日两国日常交流过程中经常会运用到很多同形词。

本论文尝试运用认知语言学的相关观点对“约束”和「約束」这对中日同形词的释义进行分析研究。查找中日各个字典中关于这对中日同形词的释义及例句, 将其归纳整理成表格。在中日两国的语料库中查找整理不同释义的例句,将其作为研究资料,基于整理出的“约束”和「約束」不同释义的表格,以中日两国的语料库的例句作为研究资料,对比中日例句的释义,分析中日词义的相同与不同之处,进一步研究中日词义的基本义和衍生义,寻找这对同形词之间的联系,并且分别绘制出两个词释义扩张的图表。通过对中日同形词“约束”和「約束」的研究,不仅可以对这对中日同形词有深入了解,更能透过这对中日同形词基本义与衍生义的探究,从而了解中日同形词在什么情况下产生差异,这对两国语言学习者在 交流中避免词义误用有一定的帮助。

关键词:认知语言学;中日同形词;释义的异同;基本义;衍生义

目次

要旨

摘要

はじめに 1

1. 先行研究 2

1.1 日中同形語の意味から 2

1.2 日中同形語の語義から 2

1.3 日中同形語の形成から 3

2. 題材と収集方法 4

3. 「約束」と“约束”の意味の異同 5

3.1 「約束」と“约束”の意味 5

3.2 「約束」と“约束”の日中両語における共通の意味 8

3.3 「約束」と“约束”の日中両語における異なる意味 9

4. 「約束」と“约束”の意味拡張 11

4.1 日本語における「約束」の意味拡張 11

4.2 中国語における“约束”の意味拡張 12

おわりに 14

注釈 15

参考文献 17

謝辞 18

上一篇:汉日语中源于英语的外来语比较研究_日语论文
下一篇:基于语料库的中日同形词研究-以“大方”为例_日语论文
相关文章推荐: