中日自动词定义研究-以异同对比为中心_日语论文
文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 11253 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2018-11-01 |
中日自動詞の定義研究―相違点と共通点の比較に巡る_日语论文
摘要
自动词在语言中占据着极其重要的地位,研究自动词可以加深我们对一个国家语言的理解和认知。过去的研究中,自动词的研究多是和他动词相关联在一起的。本稿中舍弃传统的自他动词2的对比研究,只将目光放在中日自动词上对其定义进行探讨。
在经过研究后发现,中日自动词存在着相同点和各自的不同点,相同点主要表现在语法上均可以构成最简单的“主语+谓语”的句子,都可以接表示地点、起源或结果的介词构成句子。同时,中日自动词都存在“动补结构”简化而来的词。
在语义上,中日自动词均存在意志和非意志动词。另外,中日自动词通常都具有结果性。
在不同点方面,中文自动词存在离合动词,日语则因为黏着语的特性不存在这一系列动词。日语中存在着具有形容词语义的自动词,这部分动词在中文中本身就有自动词和形容词两种词性。因此与日语自动词不完全相对应。
通过对于中日自动词的研究,可以加深我们对于自动词的理解,为今后的日语自动词学习提供更多资料。
关键词:自动词;中日对比;异同
目次
要旨
摘要
はじめに 1
1.問題提出 2
2.先行研究 4
2.1 中国語自動詞の研究に関する 4
2.2 日本語自動詞の研究に関する 5
3. 中日自動詞の共通点 6
3.1 中日自動詞の文法共通点 6
3.2 中日自動詞の意味共通点 9
4. 中日自動詞の相違点 12
4.1 中国語自動詞特有特徴 12
4.2 日本語自動詞特有特徴 13
4.3 結論 14
終わりに 15
参考文献 16
謝辞 17