中日自动词定义研究-以异同对比为中心_日语论文
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 11253 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2018-11-01
文章简介: 加入收藏

中日自動詞の定義研究―相違点と共通点の比較に巡る_日语论文

摘要

自动词在语言中占据着极其重要的地位,研究自动词可以加深我们对一个国家语言的理解和认知。过去的研究中,自动词的研究多是和他动词相关联在一起的。本稿中舍弃传统的自他动词2的对比研究,只将目光放在中日自动词上对其定义进行探讨。

在经过研究后发现,中日自动词存在着相同点和各自的不同点,相同点主要表现在语法上均可以构成最简单的“主语+谓语”的句子,都可以接表示地点、起源或结果的介词构成句子。同时,中日自动词都存在“动补结构”简化而来的词。

在语义上,中日自动词均存在意志和非意志动词。另外,中日自动词通常都具有结果性。

在不同点方面,中文自动词存在离合动词,日语则因为黏着语的特性不存在这一系列动词。日语中存在着具有形容词语义的自动词,这部分动词在中文中本身就有自动词和形容词两种词性。因此与日语自动词不完全相对应。

通过对于中日自动词的研究,可以加深我们对于自动词的理解,为今后的日语自动词学习提供更多资料。

关键词:自动词;中日对比;异同

目次

要旨

摘要

はじめに 1

1.問題提出 2

2.先行研究 4

2.1 中国語自動詞の研究に関する 4

2.2 日本語自動詞の研究に関する 5

3. 中日自動詞の共通点 6

3.1 中日自動詞の文法共通点 6

3.2 中日自動詞の意味共通点 9

4. 中日自動詞の相違点 12

4.1 中国語自動詞特有特徴 12

4.2 日本語自動詞特有特徴 13

4.3 結論 14

終わりに 15

参考文献 16

謝辞 17

上一篇:中日自动词被动句谓语动词的对比研究_日语论文
下一篇:中日左和右文化的对比研究_日语论文
相关文章推荐: