从《没有色彩的多崎作和他的巡礼之年》的中文译本看女性语的翻译[日语论文]
文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 21189 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2017-11-28 |
目次
摘要
要旨
1 はじめに 1
2 先行研究と本稿の立場 3
2.1 女性語について 3
2.1.1 女性語の定義 3
2.1.2 女性語の分類 3
2.2 文学作品における女性語の翻訳 4
2.3 訳者の翻訳風格 5
2.4 本稿の立場 5
3 中国語訳本の女性語における比較研究 7
3.1 終助詞の翻訳 7
3.2 感嘆詞「ねえ」の翻訳 15
3.3 人称代名詞の翻訳 18
3.4 敬語の翻訳 18
4 女性語の翻訳に関する分析 20
4.1 女性語における訳し方 20
4.2 翻訳差異が出ていた原因 21
4.2.1 翻訳風格の違い 21
4.2.2 文化背景の違い 22
4.3 女性語の翻訳に関する注意点とアドバイス 22
4.3.1 女性語の翻訳に関する注意点 22
4.3.2 女性語の翻訳に関するアドバイス 23
5 おわりに 24
参考文献 25