文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 10866 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2017-11-28 |
关于中日同形词的考察-以“机关”和「機関」为例[日语论文]
中日同形語に関する一考察―“机关”と「機関」を例に
摘 要
中日两国的语言存在着大量的同形词。对中日同形词的考察,对于语言学和中日交流史的研究都有着重要意义。国内外已有不少关于中日同形词的研究,但针对具体同形词进行的研究却很少。
本文以“机关”和「機関」为例,通过对语料库的运用以及词典检索和例文分析,考察了这两者词义的异同以及存在的联系。论文由四章构成,第一章简单介绍中日同形词的定义和分类,提出研究问题;第二章分析了中文里“机关”的意思;第三章分析了日文中「機関」的意思;第四章探寻了“机关”和「機関」的异同以及中日语言间存在的联系。
通过考察,得到了以下结论。“机关”和「機関」有着相同的词源,两者都来自于古汉语的“机关”,如今,却变成了中日同形异义词。在悠久的历史中,“机关”和「機関」各自的意思都发生了巨大的变化。从“机关”和「機関」这个例子可以看出,中文和日语互相给予了对方以深刻的影响。此外,通过本研究也可看出,语言的比较研究不仅要从共时的层面来看,也应该把历时的因素考虑在内。
关键词:中日同形词、“机关”、「機関」、意思
要 旨
中日両国の言語には大量の同形語が存在している。中日同形語を考察することは、言語学においても、中日交流史研究においても重大な意義があると思われる。中日同形語に関する研究は国内外では数多く出ているが、具体的同形語を対象にする研究はまだ少ない。
本稿では“机关”と「機関」を例に、コーパスを活用して、辞書検索と例文分析を通じて、二者の意味的異同とつながりを考察した。論文は四章から構成されている。第一章は簡単に中日同形語の定義と分類を紹介し、研究問題を提起した。第二章は中国語における“机关”の意味を分析した。第三章は日本語における「機関」の意味を分析した。第四章は“机关”と「機関」の異同と中日言語のつながりを探った。
考察により、以下のことが分かった。“机关”と「機関」は同じ語源を持ち、両者とも古代中国語の“机关”に由来しているが、今日では、同形類義語となっている。長い歴史の中で、“机关”と「機関」はそれぞれ意味が大きく変遷している。“机关”と「機関」の例からわかるように、中国語と日本語はお互いに深い影響を与えている。さらに、言語の比較研究は共時的だけでなく、通時的な要因も考えるべきである。
キーワード:中日同形語、“机关”、「機関」、意味