文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 9090 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2017-11-28 |
从中日谚语看中日女性形象[日语论文]
中日のことわざから見る女性のイメージ
摘 要
中日两国是一衣带水的邻邦,两国之间有着很长的文化交流的历史。交流的文化的内容涉及了许多方面,并且十分丰富。
语言是在一定的社会背景之下所形成的,因此我们可以说,语言是反映文化的一面镜子。谚语作为语言表现形式的一部分,具有丰富的文化价值。谚语是一种可以具有讽刺、说教、知识等简洁的话,和语言一起发展。浅显易懂,却又意味深长。当我们想要了解一个国家的文化,那么从了解这个国家的谚语开始,是最便捷的方法。
无论是中国还是日本女性都是处于家庭的中心,女性的地位和作用都不可忽视。中国和日本关于女性的谚语非常多,但是对此的研究,却不是很多。以往研究中日谚语,大多从动物的角度出发,本文就从中日女性形象的角度出发,大量搜集与中日女性形象相关的谚语,通过分类,选取了妻子的形象和婆媳关系,这两个具有代表性的例子,分别进行分析比较,了解影响中日谚语差异形成的因素。
关键词:谚语;文化;女性形象;妻子的形象;婆媳关系
要 旨
中日両国は一衣帯水の隣国であり、長い間は深い文化交流の歴史がある。交流の内容はいろいろな方面に及んで、豊富にある。
言語は文化背景の下で形成されたもので文化を映す鏡だと言ってよい。言語表現形式のひとつであることわざは、豊富な文化価値を含んでいる。ことわざは風刺、教訓、知識などを持った簡潔なことばであり、言語と一緒に発展しつつある。分かりやすいが、奥行きがある。ある国の文化が理解したい時、その国のことわざからひとつずつ勉強するのは一番便利な方法である。
中国でも日本でも女性は家庭の中心に置かれ、女性の地位と役割も無視できない。中国語と日本語には女性に関することわざが多いが、それに対する研究は多くない。中日のことわざの研究は、動物を取り上げたものが多い。本稿は中日の女性のイメージの視点から、中日の女性のイメージに関することわざを集めて、分類する。また、「妻」像と姑嫁関係という二つ問題を挙げて、分析をし、中日のことわざの違いが形成された原因を述べる。
キーワード:ことわざ;文化;女性のイメージ;「妻」像;姑嫁関係