从隐喻角度探究中日“猫”惯用句的异同[日语论文]
文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 9714 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2017-11-28 |
中日の猫に関する慣用句についての比較研究-隠喩に基づいて_日语论文
摘要
惯用语是人们在日常生活经验中总结出来的民族智慧,不仅在表达形式上有趣、生动,也十分形象地映射出了一国民众的思维方式和文化习惯。本论文选择了中日两国惯用语中关于“猫”的部分,从这一寻常的动物形象出发,从隐喻的角度分析这一系列的惯用语的比喻义的形成,并进行对比,据此探讨其中蕴含的中日文化差异及差异产生的原因。
关键词: 猫; 惯用语; 隐喻;差异; 原因
要旨
慣用句は人々の日常生活の生活経験から生まれた、民族の知恵の結晶である。表現が面白くて、人々の考え方と国の文化を反映している。本稿は中日両国の「猫」に関する慣用句を研究対象として、この動物のイメージから、隠喩に基づいて、慣用意味の成立を分析して比較した。その上で、「猫」に関する慣用句に見られる中日文化の相違及び相違の生じる原因を検討した。
キーワード: 猫; 惯用句; 隠喩; 相違; 原因
目次
要旨
摘要
はじめに 1
第一章 慣用句とは何か 3
1.1中国語の慣用句 3
1.2日本語の慣用句 3
第ニ章 暗喩に基づく中日「猫」に関する慣用句の比較 4
2.1暗喩の定義 4
2.2猫の身体部分を喩体とする慣用句 4
2.3猫の好物を喩体とする慣用句 5
2.5猫の性格を喩体とする慣用句 6
2.6猫の行為を喩とする慣用句 7
第三章 中日「猫」に関する慣用句における猫イメージが異なる原因 8
3.1文化的背景における相違 8
3.2国民性における相違 9
おわりに 10
参考文献 11