文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 10560 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2017-11-28 |
授受表現から見る中日両国における文化の差異_日语论文
摘要
授受表现是日语中独特的表现形式,也是一个重要的语法现象。“授”指授予,给予,“受”指收到,得到。在汉语中,给予别人什么东西或者从别人那里得到什么东西,常使用动词“给”。与汉语相比,日语中的授受表达十分复杂,包含“あげる”“くれる”“もらう”等这三类授受动词。掌握授受表现可以说是日语学习过程中一个十分困难的环节。在日本人的日常语言交际过程中,授受表现作为一种常用表现,发挥着重要的作用。
中国和日本是一衣带水的邻国。中国人和日本人经历了不同的发展历史和社会生活,拥有不同的思维方式,思维方式对语言表达具有十分重要的影响。语言并不仅仅是单纯的文字,包涵着丰富的文化意义。语言和文化相互依存。因此,
在学习外语的过程中也应该重视这门语言背后的历史和文化。理解异国文化对于顺利进行跨文化交际来说尤为重要。
本论文从语言和文化的关系这一视点入手,以汉语和日语中的授受表达为对象进行对比研究。通过考察授受表现,归纳中国文化和日本文化之间的差异。日语的授受表现包含着日本人独特的思维方式,即内外意识、恩惠意识和上下意识。而汉语的授受表现却没有如此丰富的文化内涵。明确了这些文化差异有利于日语学习者提高日语运用能力。希望本论文对日语学习者具有一定参考价值。
关键词:授受表现 文化差异 内外意识 恩惠意识 上下意识
目次
要旨
摘要
はじめに 1
1.日本語の授受表現 1
1.1 授受表現の定義 1
1.2事物の授受を表す「あげる」「くれる」「もらう」 2
1.3敬意の授受を表す「さしあげる」「くださる」「いただく」 3
1.4行為の授受を表す「てあげる」「てくれる」「てもらう」 4
2.中国語の授受表現 4
2.1中国語の授受表現の構文 4
2.2中国語の授受表現の特徴 6
3.授受動詞から見る中日の文化差異 7
3.1内外意識における差異 7
3.2恩恵意識における差異 8
3.3上下意識における差異 9
4.異文化コミュニケーションへの参考 9
4.1言語表現と異文化コミュニケーション 9
4.2授受表現の異文化コミニュケーションへの影響 10
終わりに 10
参考文献 12
謝辞 13