从授受表现看中日文化差异[日语论文]
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 10560 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2017-11-28
文章简介: 加入收藏

授受表現から見る中日両国における文化の差異_日语论文

摘要

授受表现是日语中独特的表现形式,也是一个重要的语法现象。“授”指授予,给予,“受”指收到,得到。在汉语中,给予别人什么东西或者从别人那里得到什么东西,常使用动词“给”。与汉语相比,日语中的授受表达十分复杂,包含“あげる”“くれる”“もらう”等这三类授受动词。掌握授受表现可以说是日语学习过程中一个十分困难的环节。在日本人的日常语言交际过程中,授受表现作为一种常用表现,发挥着重要的作用。

中国和日本是一衣带水的邻国。中国人和日本人经历了不同的发展历史和社会生活,拥有不同的思维方式,思维方式对语言表达具有十分重要的影响。语言并不仅仅是单纯的文字,包涵着丰富的文化意义。语言和文化相互依存。因此,

在学习外语的过程中也应该重视这门语言背后的历史和文化。理解异国文化对于顺利进行跨文化交际来说尤为重要。

本论文从语言和文化的关系这一视点入手,以汉语和日语中的授受表达为对象进行对比研究。通过考察授受表现,归纳中国文化和日本文化之间的差异。日语的授受表现包含着日本人独特的思维方式,即内外意识、恩惠意识和上下意识。而汉语的授受表现却没有如此丰富的文化内涵。明确了这些文化差异有利于日语学习者提高日语运用能力。希望本论文对日语学习者具有一定参考价值。

关键词:授受表现  文化差异  内外意识  恩惠意识  上下意识

目次

要旨

摘要

はじめに 1

1.日本語の授受表現 1

1.1 授受表現の定義 1

1.2事物の授受を表す「あげる」「くれる」「もらう」 2

1.3敬意の授受を表す「さしあげる」「くださる」「いただく」 3

1.4行為の授受を表す「てあげる」「てくれる」「てもらう」 4

2.中国語の授受表現 4

2.1中国語の授受表現の構文 4

2.2中国語の授受表現の特徴 6

3.授受動詞から見る中日の文化差異 7

3.1内外意識における差異 7

3.2恩恵意識における差異 8

3.3上下意識における差異 9

4.異文化コミュニケーションへの参考 9

4.1言語表現と異文化コミュニケーション 9

4.2授受表現の異文化コミニュケーションへの影響 10

終わりに 10

参考文献 12

謝辞 13

上一篇:从《日语外来语多功能词典》看日语外来语的变迁[日语论文]
下一篇:对《白色巨塔》人性的分析[日语论文] 『白い巨塔』から体現した人間性への分析
相关文章推荐: