日语授受表达对日本人人际关系的影响[日语论文]
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 9964 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2017-11-28
文章简介: 加入收藏

日本語の授受表現が日本人の人間関係に与える影響_日语论文

要旨

日本語の授受表現は、日本語の特別な表現である。授受とは、さずけることと受け取ることである。「授」は「やる」、「あげる」、「さしあげる」などの意味である。「受」は「くれる」、「くださる」などの意味である。日本語の中の授受表現は三種類がある。この三種類の関係を表す時、使用動詞の方法が違う。授受動詞を勉強することや授受動詞の関係を把握することは日本語学習の中の一つのポイントである。授受関係表現から強く影響される日本人の人間関係には、主に日本人の恩恵意識、上下意識などの関係を体現している。違う授受表現は日本人の違う交際習慣を直接反応させる。日本では厳格な身分制度を厳守するため、日本人は「上下の違い」、「内外の違い」という原則と穏やかに尊下ほか尊内謙原則が厳格に従う。これらの特徴は日本人の人間関係に現れている。本文は主に日本人の日常生活を通じて、言語の表現をまとめ、分析して、日本人の人間関係の特徴を深く理解させて、それによって日本語授受関係表現は、日本人の人間関係に影響する。

筆者は資料を調べて、日本語の授受表現の定義と授受動詞の使い方を確定した。授受動詞によって日本人の意識の影響を研究する。それぞれは「くれる、くださる」と「もらう、いただく」と「やる、あげる、さしあげる」である。前の二種は日本人の恩恵意識が体現できる。当時にこの三種類の表現は日本人の内外意識と上下階級意識が体現できる。日本人は授受関係動詞を使う時「上下の違い」、「内外の違い」という原則に厳格に従う。また「上尊下謙」と「外尊下謙」も従う。日本人は厳しい身分制度がある。これらの研究は日本人の日常の生活態度、言語の表現、考え方などの方面に基づいている。

上に述べたように、日本語の授受表現は日本語の特別な表現である。授受関係と表現は日本人の人間関係への影響を深く理解するために、確かに日本人の思惟の方式では、日常の言語行動を分析するべきである。

キーワード:授受表現 恩恵意識 内外意識 上下意識 人間関係

目次

摘要

要旨

はじめに 1

第一章 日本語の授受表現について 2

1.1問題の提出 2

1.2研究の目的と意義 2

1.3研究の方法と手順 3

第二章 「くれる」と「もらう、あげる」の内外意識 3

2.1 定義と使い方 3

2.2 日常生活における言語表現 5

第三章 「もらう」、「くれる」の恩恵意識 7

3.1定義と使い方 7

3.2 日常生活における言語表現 8

第四章 「くださる」と「さしあげる」と「いただく」の上下意識 9

4.1定義と使い方 9

4.2 日常生活における言語表現 9

終わりに 11

参考文献 12

上一篇:日语的暧昧及其形成原因[日语论文]日本語の曖昧さとその成因
下一篇:日语中省略现象的考察-以大江健三郎《两百年的孩子》为例[日语论文]
相关文章推荐: